ويكيبيديا

    "ذلك فهي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il
        
    • elle
        
    • est
        
    • ils
        
    • en
        
    • qui
        
    il sait ce qu'il faut faire pour éliminer les sanctions, mais il refuse constamment de le faire. UN فهي تعرف ماذا يجب عمله لرفع الجزاءات، ومع ذلك فهي ترفض بإصرار أن تقوم بذلك.
    en outre, il s'agit du seul et unique instrument international juridiquement contraignant, qui soit fondé sur ce concept. UN وعلاوة على ذلك فهي الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يقوم بصورة أساسية على هذا المفهوم.
    en outre, elle a traité avec humanité les prisonniers de guerre qu'elle a capturés au cours des affrontements avec les forces érythréennes. UN وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية.
    elle est composée d'Etats souverains, mais sa principale préoccupation est le bien-être de l'individu. UN وهي مكونة من دول ذات سيادة، ومع ذلك فهي تهتم أساسا برفاهة اﻷفراد.
    La vie s'y déroule dans une pauvreté abjecte et c'est pourtant là que vivent la majorité des personnes âgées. UN وتجسد الحياة في هذه المناطق ظروف الفقر المدقع، ومع ذلك فهي المناطق التي يعيش فيها معظم كبار السن.
    ils sont pourtant ceux qui souffrent le plus des changements climatiques et des mesures d'atténuation prises à cet égard. UN ومع ذلك فهي تعاني أسوأ آثار التغير المناخي وأسوأ الآثار المترتبة على تدابير تخفيف حدة تغير المناخ.
    il sert néanmoins pour l'essentiel de centre de réexpédition de thonidés. UN وعلى الرغم من ذلك فهي تستخدم أساسا كمركز لنقل التونة بين السفن.
    il estime cependant que la question ne peut être abordée de manière efficace que par un ensemble complet de mesures et qu'elle exigera que l'on se concentre sur de véritables programmes de développement et réformes structurelles. UN ومع ذلك فهي تعتقد أن المسألة لا سبيل إلى معالجتها بفعالية إلا من خلال حزمة شاملة من التدابير وذلك من شأنه أن يقتضي تركيزاً شديداً على جداول أعمال الإصلاح الإنمائية والهيكلية الأصيلة.
    L'État partie considérait que la communication n'était pas fondée et que les mesures qu'il prenait étaient suffisantes. UN واعتبرت الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس لـه، ومع ذلك فهي تتخذ تدابير إيجابية كافية بصدده.
    en outre, il procède actuellement à la réduction de ses stocks de matières fissiles disponibles à des fins d'armement nucléaire. UN وبالإضافة إلى ذلك فهي تعمل على نخفيض مخزوناتها من المواد الانشطارية المتوفرة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    il s'agissait toutefois là d'un processus évolutif et l'Union souhaitait pouvoir s'assurer que les recommandations correspondaient bien aux objectifs en matière d'amélioration. UN ومع ذلك فهي عملية متطورة، ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرف كيف تتناسب التوصيات مع أهداف التحسين.
    elle sert néanmoins pour l'essentiel de centre de réexpédition de thonidés. UN وعلى الرغم من ذلك فهي تستخدم أساسا كمركز لنقل التونة بين السفن.
    elle signale que ces observations ne portent pas sur les faits de l'affaire, qu'elles ne contestent donc pas ses allégations et n'apportent pas non plus de preuve contraire. UN وهي تبرز أن ملاحظات الدولة الطرف لا تشير إلى وقائع القضية وبناء على ذلك فهي لا تطعن في ادعاءاتها ولا تقدم أدلة ضدها.
    elle est strictement limitée aux cas visés par la loi et assortie de garanties judiciaires − dont la possibilité de bénéficier d'une grâce présidentielle dans certains cas définis par la loi − qui limitent le nombre d'exécutions. UN فضلاً عن ذلك فهي محدودة ومحصورة بصورة قاطعة وفقاً للنصوص القانونية ومكفولة بضمانات قضائية تحد من حالات التنفيذ، بما في ذلك حق رئيس الجمهورية في العفو عن المحكوم عليهم في حالات يحددها القانون.
    C'est pourtant un rêve qui pourrait tourner au cauchemar. UN ومع ذلك فهي حلم يمكن أن يتحول إلى كابوس.
    ils peuvent néanmoins offrir aux parties aux conflits un cadre constructif et exempt d'affrontement. UN ومع ذلك فهي توفر سبيلا لجمع أطــراف النزاعات معا في إطار بناء خال من المجابهة.
    Ces droits étaient certes reconnus mais ils faisaient l'objet de violations massives. UN وقالت إن هذه الحقوق معترف بها ومع ذلك فهي تُنتهك على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد