Cela sera fait dans les paragraphes pertinents du guide; | UN | وسيتم ذلك في الفقرات ذات الصلة في الدليل؛ |
Veuillez vous référer aux réponses figurant dans les paragraphes précédents. | UN | يُرجى الرجوع إلى الإجابة على ذلك في الفقرات السابقة. |
Certaines de ces activités sont mentionnées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتعرض بعض اﻷمثلة على ذلك في الفقرات التالية. |
On trouvera ensuite, dans les paragraphes 28 à 81, une présentation détaillée du budget conforme au nouveau plan adopté pour les prévisions budgétaires de l'ONU. | UN | ويلي ذلك في الفقرات من ٢٨ الى ٨١ أدناه، عرض مفصل للميزانية بالشكل الجديد لميزانية اﻷمم المتحدة. |
Les raisons de la réduction sont données aux paragraphes 36 à 186. | UN | وترد أسباب ذلك في الفقرات 36 إلى 186 أدناه. |
Quelques exemples sont donnés dans les paragraphes suivants. | UN | وترد بعض الأمثلة على ذلك في الفقرات التالية. |
Cette question est traitée dans les paragraphes ci-dessus. | UN | وقد أشير الى ذلك في الفقرات السابقة. |
Ainsi qu'on l'expose dans les paragraphes qui suivent, certains programmes spéciaux sont ciblés vers les femmes en général tandis que d'autres visent plus particulièrement des groupes vulnérables de femmes. | UN | وكما يرد وصف ذلك في الفقرات التالية، يستهدف عدد من البرامج الخاصة النساء بوجه عام، بينما تستهدف برامج أخرى على وجه الخصوص المجموعات الضعيفة من النساء. |
On trouve les justifications correspondantes dans les paragraphes 25 à 30 de l’annexe II au rapport du Secrétaire général (A/54/521). | UN | ويرد تبرير ذلك في الفقرات من ٢٥ إلى ٣٠ من المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام A/54/521)(. |
34. Comme on l'a signalé dans les paragraphes précédents, les minima absolus sont en rapport avec les facteurs d'intégration sociale de chaque société en particulier. | UN | ٤٣- وكما أشير إلى ذلك في الفقرات السابقة، فإن الحدود الدنيا المطلقة تتعلق بعوامل اﻹندماج الاجتماعي لكل مجتمع. |
Ainsi qu'il est exposé dans les paragraphes suivants, il est ressorti des vérifications menées dans certaines missions dans le cadre du présent audit que des consultants et des temporaires avaient été engagés alors que ce n'était pas clairement justifié et les procédures d'évaluation du comportement professionnel des fonctionnaires avaient pris du retard. | UN | وقد تبين من استعراضنا الحالي لبعض البعثات الميدانية أنها تعاقدت مع استشاريين وموظفين مؤقتين من دون مسوّغات واضحة، فضلا عن حدوث تأخيرات في تقييم أداء الموظفين، ويرد بيان ذلك في الفقرات التالية. |
Comme déjà indiqué dans les paragraphes précédents, le pouvoir exécutif est seul habilité à autoriser l'exportation ou l'importation d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. | UN | إن السلطة التنفيذية تحظى بصلاحية مطلقة فيما يتعلق بتراخيص استيراد الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وتصديرها، كما أشير إلى ذلك في الفقرات السابقة. |
Le lien entre le commerce, les services de logistique et le développement est donc de plus en plus étroit; cet aspect est traité plus en détail dans les paragraphes ciaprès. | UN | وهكذا صارت الروابط فيما بين التجارة والخدمات اللوجستية والتنمية أوثق كثيراً مما كانت عليه من قبل؛ وسيناقَش ذلك في الفقرات التالية. |
Ce sont ces objectifs qui sont décrits dans les paragraphes suivants. | UN | ويرد تفصيل ذلك في الفقرات التالية. |
Les ressources demandées au titre de cette rubrique comprennent aussi un montant de 5 284 000 dollars en vue de couvrir le coût pour les Nations Unies d'une dépense non renouvelable correspondant aux versements à la cessation de service et aux indemnités de licenciement pour 304 agents civils locaux, comme discuté dans les paragraphes 36 à 41 du présent rapport. | UN | وتشمل الاحتياجات في هذا البند أيضا مبلغ ٠٠٠ ٢٨٤ ٥ دولار لتغطية حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة غير المتكررة لاستحقاقات إنهاء الخدمة ومدفوعات الاستغناء عن الخدمات المستحقة ﻟ ٣٠٤ موظفين مدنيين محليين، كما سبق التحدث عن ذلك في الفقرات ٣٦ الى ٤١ من هذا التقرير. |
Chacune de ces stratégies est brièvement présentée dans les paragraphes 40 à 44 ci-dessous, et celles-ci sont plus amplement développées, avec l'indication de programmes concrets, dans les paragraphes 45 à 114. | UN | ويرد في الفقرات 40-44 أدناه عرض موجز لكل من هذه الاستراتيجيات، ثم يرد بعد ذلك في الفقرات 45-114 أدناه سرد أكثر تفصيلا مع برامج ملموسة. |
44. Ainsi qu'il est noté cidessus dans les paragraphes 27 et 28, le décès d'une personne doit avoir été officiellement déterminé par le gouvernement du pays dont cette personne a la nationalité avant qu'une réclamation puisse être présentée en son nom en application de la décision 12. | UN | 44- كما أشير إلى ذلك في الفقرات من 27 إلى 28، يقتضي تقديم المطالبات عملاً بالمقرر رقم 12 أن تعلن حكومة المتوفى عن وفاة الشخص من الناحية القانونية. |
8. Des membres du Comité ont demandé pourquoi il était dans certains cas obligatoire de divulguer les éléments à charge, comme expliqué dans les paragraphes 395 à 397 du rapport. | UN | 8- وقد تساءل بعض أعضاء اللجنة عن السبب الذي يدعو في بعض الحالات إلى الالتزام بالكشف عن أدلة الاتهام، كما يرد شرح ذلك في الفقرات 395-397 من التقرير. |
Enfin, il faut mentionner la loi 39/2006, du 14 décembre, sur la promotion de l'autonomie personnelle et la prise en charge des personnes en situation de dépendance, qui appelle d'importants investissements sociaux et financiers et qui a déjà été mentionnée dans les paragraphes 334 à 336 du sixième rapport. | UN | وأخيراً، ينبغي أن نذكر القانون 39/2006 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر، بشأن دعم الاستقلال الشخصي ورعاية الأشخاص المعالين، الذي يطالِب باستثمار مالي واجتماعي كبير؛ وقد سبق ذِكر ذلك في الفقرات من 334 إلى 336 من التقرير السادس. |
Le Comité considère que les principes énoncés dans les paragraphes 61 à 63 cidessus, concernant le caractère indemnisable de pertes liées à des montants impayés dus au titre de contrats avec des parties koweïtiennes, s'appliquent aussi à des pertes liées à l'inexécution de contrats avec des parties établies ailleurs qu'en Iraq ou au Koweït. | UN | ويلاحظ الفريق أن مبادئ قابلية دفع تعويضات للمطالبات التي تقوم على أساس مبالغ غير مسددة مستحقة بموجب عقود مبرمة مع أطراف كويتية، كما ورد وصف ذلك في الفقرات من 61 إلى 63 أعلاه، ويرى أن هذه المبادئ تنطبق على المطالبات القائمة على عدم التسديد بموجب العقود المبرمة مع أطراف خارج العراق أو الكويت(43). |
Des informations détaillées sont données aux paragraphes 46 à 74 du rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | وترد تفاصيل ذلك في الفقرات من 46 إلى 74 من تقرير الأداء. |