Cependant, cela ne signifie pas que l'État ne soit pas tenu d'en garantir progressivement l'exercice. | UN | على أن ذلك لا يعني أن الدولة ليست مسؤولة عن كفالتها، عن طريق ضمان ممارستها بشكل تدريجي. |
Mais cela ne signifie pas que la situation sera évaluée et que l'on prendra une décision sans tenir compte des États membres. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن مثل تلك الاستجابة يمكن أن يتم تقييمها والبت فيها بدون مراعاة اعتبارات الدول الأعضاء. |
Naturellement, cela ne signifie pas que nos pays s'absolvent de leur responsabilité. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ذلك لا يعني أن تتهرب بلداننا من نصيبها من المسؤولية، بأي شكل من الأشكال. |
Néanmoins, cela ne veut pas dire que son gouvernement a adopté une position particulière. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن حكومته اتخذت موقفا معينا. |
cela ne veut pas dire que l'Assemblée doive maintenant se contenter d'un plus petit rôle que celui du Conseil. | UN | ذلك لا يعني أن على الجمعية أن تركن الآن إلى دور أقل من دور مجلس الأمن. |
Pour cette délégation toutefois, cela ne signifiait pas que le PNUD ne pouvait pas continuer d'être un avocat efficace de l'Initiative 20/20. | UN | غير أن الوفد يرى بأن ذلك لا يعني أن البرنامج اﻹنمائي لا يستطيع أن يستمر في كونه داعية فعالة لمبادرة ٢٠/٢٠. |
Ça ne veut pas dire que sa mort était un de vos stigmates. | Open Subtitles | ذلك لا يعني أن موته مُتعلق ببقع الدماء والأمور الخارقة للطبيعة |
Selon elle, cela ne signifie pas pour autant qu'ils ne sont pas dignes de foi. | UN | وتدعي أن ذلك لا يعني أن ملتمس اللجوء غير جدير بالثقة. |
cela ne signifie pas pour autant que la population et les exploitants artisanaux soient moins exposés aux pressions militaires. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن السكان وعمال المناجم الحرفيين معرضين أقل بكثير للضغط العسكري. |
cela ne signifie pas que rien ne menace notre jeune démocratie, ou que celle-ci est invulnérable. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن الأخطار لا تهدد دولتنا الديمقراطية الناشئة، أو أنها غير معرضة للخطر. |
Cependant, cela ne signifie pas que le lien entre vérification et exécution des obligations a été négligé. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن العلاقة بين التحقق والامتثال قد أُهملت. |
Toutefois, cela ne signifie pas que le processus de non-prolifération et de désarmement est dans une impasse. | UN | لكن ذلك لا يعني أن عملية منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وصلت إلى طريق مسدود. |
Une longue guerre particulièrement atroce vient de se terminer dans la région, mais cela ne signifie pas que le comportement des États, des groupes ethniques et des individus va immédiatement changer. | UN | فلقد انتهت لتوها حرب طويلة وبشعة في المنطقة، إلا أن ذلك لا يعني أن سلوك الدول والفئات العرقية واﻷفراد قد تغيﱠر فورا. |
Même si les policiers concernés croyaient pouvoir entrer dans les lieux légalement, cela ne signifie pas que les faits qui se sont ensuite produits avaient un caractère légal. | UN | وحتى إذا اعتبر فرادى الشرطيين دخول المنزل عملاً قانونياً، فإن ذلك لا يعني أن ما حدث بعد الدخول كان قانونياً. |
Même si les policiers concernés croyaient pouvoir entrer dans les lieux légalement, cela ne signifie pas que les faits qui se sont ensuite produits avaient un caractère légal. | UN | وحتى إذا اعتبر فرادى الشرطيين دخول المنزل عملاً قانونياً، فإن ذلك لا يعني أن ما حدث بعد الدخول كان قانونياً. |
Mais cela ne veut pas dire que le pouvoir de l'organisation échappe à tout contrôle. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن سلطة المنظمات مطلقة. |
Toutefois, cela ne veut pas dire que la Conférence n'a pas essayé de surmonter ces difficultés. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن المؤتمر لم يبـــــذل محاولات للتغلب على تلك الصعاب. |
Même s'il n'y a ni baguette magique ni solution miracle, cela ne veut pas dire que la prévention ne fonctionne pas ou ne peut pas fonctionner. | UN | وبالرغم من عدم وجود ' ' عصا سحرية`` أو نهج علاجي سريع الأثر، فإن ذلك لا يعني أن الوقاية ليست مجدية أو لا يمكن أن تكون كذلك. |
Pour cette délégation toutefois, cela ne signifiait pas que le PNUD ne pouvait pas continuer d'être un avocat efficace de l'Initiative 20/20. | UN | غير أن الوفد يرى بأن ذلك لا يعني أن البرنامج اﻹنمائي لا يستطيع أن يستمر في كونه داعية فعالة لمبادرة ٢٠/٢٠. |
cela ne signifiait pas que le pays était indifférent à la mise en œuvre des recommandations. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن البلد لا يأبه بتنفيذ التوصيات. |
Tout indique que Paul travaille seul, mais Ça ne veut pas dire que Mitchell n'est pas lié à la cause. | Open Subtitles | كل شيء يشير الى أن بول يعمل لوحده لكن ذلك لا يعني أن ميتشل ليس متعاطفا مع القضية |
Selon elle, cela ne signifie pas pour autant qu'ils ne sont pas dignes de foi. | UN | وتدعي أن ذلك لا يعني أن ملتمس اللجوء غير جدير بالثقة. |
Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la communauté internationale ne devrait pas poursuivre ses activités destinées à empêcher le recrutement d'enfants soldats et à protéger les droits des enfants au Myanmar. | UN | على أن ذلك لا يعني أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يواصل عمله لوقف تجنيد الأطفال ولحماية حقوق الأطفال في ميانمار. |
ça ne veut pas dire qu'il faut les embaucher. | Open Subtitles | هناك الكثير من الناس بطرق تفكير مختلفة ذلك لا يعني أن علينا توظيفهم |
Néanmoins, cela ne signifie pas qu'un pays puisse imposer unilatéralement des restrictions arbitraires au commerce sous couvert de protéger l'environnement. | UN | غير أنه نبه الى أن ذلك لا يعني أن يكون بمقدور أي بلد أن يفرض بصورة منفردة قيودا تجارية تمييزية متذرعا باعتبارات بيئية. |
ceci ne signifie pas que le Royaume-Uni voterait en faveur d'une quelconque résolution à ce sujet à l'Assemblée générale. | UN | واستدركت قائلة إن ذلك لا يعني أن المملكة المتحدة ستصوت مؤيدة لأي قرار لاحق بشأن المسألة في الجمعية العامة. |
2) On ne saurait en déduire que l'auteur d'une déclaration interprétative est lié par l'interprétation qu'il propose − et qui, par ailleurs, peut s'avérer mal fondée. | UN | 2) بيد أن ذلك لا يعني أن صاحب الإعـلان التفسيري ملـزمٌ بالتفسير الذي يقترحه - والذي قد يتضح أنه لا يستند إلى أساس صحيح. |
cela ne signifie cependant pas que les familles peuvent nécessairement apporter un soutien adéquat ou qu'elles le font effectivement. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن الأسر تستطيع أن تزودهم، أو أنها تزودهم بالفعل، في كل الأحوال بما يكفي من الدعم. |