ويكيبيديا

    "ذلك لا يكفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cela ne suffit pas
        
    • ce n'est pas suffisant
        
    • cela n'est pas suffisant
        
    • ça ne suffit pas
        
    • insuffisant
        
    • cela ne suffisait pas
        
    • cela n'était pas suffisant
        
    Mais quand il s'agit de fraudes, cela ne suffit pas : il faut aussi faire une enquête et, le cas échéant, engager des poursuites. UN لكن عندما يتعلق اﻷمر بالغش فإن ذلك لا يكفي: يجب أيضا إجراء تحقيق وعند الاقتضاء مباشرة ملاحقات.
    Nous disposons maintenant des outils et des engagements, mais cela ne suffit pas. UN ولدينا الآن الأدوات والتعهدات ولكن ذلك لا يكفي.
    Nous combattons le terrorisme par les armes. Mais ce n'est pas suffisant. UN ونحن نستخدم القوة لمكافحة الإرهاب، غير أن ذلك لا يكفي.
    S'agissant de l'accomplissement des Objectifs du Millénaire pour le développement, des progrès ont été réalisés dans certaines régions, mais ce n'est pas suffisant. UN وفيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد تحقق بعض التقدم في بعض المناطق، ولكن ذلك لا يكفي.
    Nous reconnaissons qu'ils ont fait récemment une concession s'agissant de l'embargo imposé à Cuba, mais cela n'est pas suffisant. UN إننا ننوه بما أظهرته مؤخرا من تساهل بشأن مسألة الحظر المفروض على كوبا. بيد أن ذلك لا يكفي.
    Et parfois ça ne suffit pas, et je le fais quand même. Open Subtitles واحيانا ذلك لا يكفي, لكنني اقوم بذلك على اي حال
    Toutefois, il est clair que, si tout débat sur les partenariats mondiaux doit certes inclure un débat sur l'aide, cela est néanmoins insuffisant pour créer un partenariat véritablement utile pour lutter contre la pauvreté. UN ومن الواضح أنه على الرغم من أن النقاش المتعلق بالشراكات العالمية يجب أن يتضمن بحث مسألة المعونة، فإن ذلك لا يكفي لإقامة شراكة مجدية بحق من أجل مكافحة الفقر.
    Une autre délégation a estimé que s'il était important de mobiliser des ressources, cela ne suffisait pas - il serait nécessaire de sensibiliser les pays du monde entier aux questions de développement et cela nécessitait que l'on s'adresse aux jeunes, et pas seulement aux responsables de l'information. UN وقال وفد آخر إنه مع أهمية تعبئة الموارد، فإن ذلك لا يكفي وحده - فمن الضروري تحريك وعي بلدان العالم لقضايا التنمية، ويشمل ذلك الوصول إلى الشباب، وليس فقط إلى قادة الرأي.
    Le HCR s'y emploie activement mais cela ne suffit pas. UN وأشار إلى أن المفوضية تعمل جاهدة لتحقيق هذه الغاية ولكن ذلك لا يكفي وحده.
    Mais cela ne suffit pas à en faire des criminels et à les condamner à la réclusion à perpétuité. UN بيد أن ذلك لا يكفي لجعل الشخص جانياً والحكم عليه بالسجن لمدى الحياة.
    Les gouvernements prendront des engagements très importants à la présente session pour faire face à cette tâche importante. Mais cela ne suffit pas. UN ومع أن الحكومات ستأخذ على عاتقها التزامات هامة للغاية في هذه الدورة لمواجهة هذا التحدي الخطير، إلا أن ذلك لا يكفي.
    Evidemment, la délégation indienne a invoqué les impératifs économiques, mais cela ne suffit pas. UN وأضاف أن الوفد الهندي تذرع بالطبع بالضرورات الاقتصادية ولكن ذلك لا يكفي.
    En outre, même lorsque les autorités annoncent la libération de personnes détenues, le Rapporteur spécial estime que cela ne suffit pas et qu'il lui faut une confirmation (par. 57). UN ولم يقتصر اﻷمر على ذلك، بل وحتى عندما تبلغ الحكومة عن اطلاق سراح بعض اﻷشخاص يقول المقرر الخاص مع ذلك إن ذلك لا يكفي وإنه لايزال ينتظر التأكيد، كما فعل في الفقرة ٥٧.
    Cette interprétation va dans le sens des buts de la Convention relative au statut des réfugiés et reflète combien il est difficile dans la pratique d'étayer une demande de statut de réfugié mais, d'après l'État partie, cela ne suffit pas pour prouver qu'il y a violation du Pacte. UN وهذا النهج يتماشى مع أهداف اتفاقية اللاجئين ويعكس الصعوبة العملية الاستدلالية ﻹثبات طلب أحد اللاجئين، إلا أنه وفقا لما ذكرته إلى الدولة الطرف، فإن ذلك لا يكفي ﻷغراض إثبات انتهاك للعهد.
    ce n'est pas suffisant, ces gosses commencent à prendre ce type pour une sorte de héros. Open Subtitles ذلك لا يكفي هؤلاء الفتية بدأوا يعتقدون بأنّ هذا الشخص بطلهم
    Cependant, l'organisation est consciente que ce n'est pas suffisant. UN غير أن المنظمة تعي أن ذلك لا يكفي.
    Il est indéniable que les minorités de Géorgie jouissent d'un certain nombre de droits, notamment celui d'employer leur propre langue dans la sphère privée et de recevoir un enseignement dans leur langue, mais ce n'est pas suffisant. UN وبيَّن أن الأقليات في جورجيا تتمتع، لا شك، بعدد من الحقوق، ولا سيما حق استخدام لغتها في إطار الحياة الخاصة وحق الحصول على التعليم بلغتها، ولكن ذلك لا يكفي.
    La communauté internationale a réagi généreusement après l'ouragan, mais cela n'est pas suffisant. UN وفي حين أن المجتمع الدولي استجاب بسخاء في أعقاب الإعصار، فإن ذلك لا يكفي.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais ne ménage pas son temps, ses efforts ou ses ressources financières pour faire de son mieux, mais vu l'ampleur des déplacements, cela n'est pas suffisant. UN إن حكومة أذربيجان لا تدخر وقتا أو جهدا أو موارد مالية للقيام بقسطها، ولكن نظرا لاتساع رقعة التشريد فإن ذلك لا يكفي.
    Il est certes indispensable de disposer de statistiques sur les cas de disparition forcée et de torture et de mauvais traitements aux mains d'agents de l'État, mais cela n'est pas suffisant. UN ولئن كان من الضروري حيازة إحصاءات عن حالات الاختفاء القسري والتعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين العموميين، فإن ذلك لا يكفي.
    Les mêmes vieilles foutaises. Eh bien, ça ne suffit pas. Open Subtitles ستكرر الكلام القديم نفسه ذلك لا يكفي
    Accroître le taux de scolarisation est nécessaire mais insuffisant. UN ومن الأهمية بمكان زيادة نسبة التحاق الأولاد بالمدارس، ولكن ذلك لا يكفي.
    Une autre délégation a estimé que s'il était important de mobiliser des ressources, cela ne suffisait pas - il serait nécessaire de sensibiliser les pays du monde entier aux questions de développement et cela nécessitait que l'on s'adresse aux jeunes, et pas seulement aux responsables de l'information. UN وقال وفد آخر إنه مع أهمية تعبئة الموارد، فإن ذلك لا يكفي وحده - فمن الضروري تحريك وعي بلدان العالم لقضايا التنمية، ويشمل ذلك الوصول إلى الشباب، وليس فقط إلى قادة الرأي.
    Toutefois, cela n'était pas suffisant pour établir que l'intéressé courait un risque personnel d'être torturé s'il était renvoyé au Togo. UN بيد أن ذلك لا يكفي لإثبات وجود خطر تعذيب يتهدد صاحب الشكوى شخصياً إن هو أُعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد