ii) Afin d'exploiter des entités légitimes comme moyens de financement du terrorisme, y compris pour éviter les mesures visant le gel des biens; | UN | `2 ' لاستغلال الكيانات المشروعة كقنوات لتمويل الإرهاب، بما في ذلك لغرض التحايل على تدابير تجميد الأصول؛ |
Cette loi réglemente les contrats de location de biens immobiliers, aussi bien pour l'habitation qu'à d'autres fins. | UN | وينظم هذا القانون عقود تأجير الممتلكات العقارية سواء كان ذلك لغرض السكن أو لأغراض أخرى. |
ii) Afin d'exploiter des entités légitimes comme moyens de financement du terrorisme, y compris pour éviter les mesures visant le gel des biens; | UN | `2 ' لاستغلال الكيانات المشروعة كقنوات لتمويل الإرهاب، بما في ذلك لغرض التحايل على تدابير تجميد الأصول؛ |
Il lui recommande en outre de demander une coopération internationale dans ce domaine, notamment pour la fourniture d'une aide psychosociale aux toxicomanes. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين. |
- La femme qui t'a séduit la dernière nuit du stage, elle l'a fait exprès. | Open Subtitles | - عن المرأة التي اغوتك - في آخر ليلة بمخيم التدريب لقد فعلت ذلك لغرض |
Il lui recommande en outre de demander une coopération internationale dans ce domaine, notamment pour la fourniture d'une aide psychosociale aux toxicomanes. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين. |
Il lui recommande en outre de demander une coopération internationale dans ce domaine, notamment pour la fourniture d'une aide psychosociale aux toxicomanes. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف تعاون الدول في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين. |
pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. | UN | وفي إجراء تلك التقييمات للمخاطر، يراعي مراجع الحسابات الرقابة الداخلية التي يتبعها الكيان لإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، ليتسنى له تحديد إجراءات المراجعة المناسبة في الظروف السائدة، ولكن لا يكون ذلك لغرض إبداء رأي حول فعالية الرقابة الداخلية في الكيان. |
La différence, en l'occurrence, est que la personne doit agir ainsi pour rester dans la légalité et éviter d'être placée dans une situation où elle risquerait de devoir priver une autre personne de la vie. | UN | والاختلاف هنا هو في أن الشخص يتعين عليه أن يفعل ذلك لغرض البقاء في نطاق القانون، ويتفادى تلقائياً أن يوضع في وضع يعرضه لمخاطر اضطراره لحرمان شخص آخر من الحياة. |
pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. | UN | وفي إجراء تلك التقييمات للمخاطر، يراعي مراجع الحسابات الرقابة الداخلية التي يتبعها الكيان لإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، ليتسنى له تحديد إجراءات المراجعة المناسبة في الظروف السائدة، ولكن لا يكون ذلك لغرض إبداء رأي حول فعالية الرقابة الداخلية في الكيان. |
La différence, en l'occurrence, est que la personne doit agir ainsi pour rester dans la légalité et éviter d'être placée dans une situation où elle risquerait de devoir priver une autre personne de la vie. | UN | والاختلاف هنا هو في أن الشخص يتعين عليه أن يفعل ذلك لغرض البقاء في نطاق القانون، ويتفادى تلقائياً أن يوضع في وضع يعرضه لمخاطر اضطراره لحرمان شخص آخر من الحياة. |
b) Au traitement inhumain ou dégradant de ces migrants, y compris pour l'exploitation. | UN | (ب) تستتبع معاملة أولئك المهاجرين معاملة لاانسانية أو مهينة، بما في ذلك لغرض استغلالهم، |
Il incombera au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité d’approuver, après examen, les tableaux d’effectifs et de fixer leur coût en vue de soumettre des propositions budgétaires au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à l’Assemblée générale. | UN | ويكون من مسؤولية مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بدوره، استعراض جداول التوظيف والموافقة عليها، فضلا عن تحديد التكلفة المترتبة على ذلك لغرض تقديمها ضمن مقترحات الميزانية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة. |
pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. | UN | وفي إجراء تلك التقييمات لمخاطر حدوث أخطاء، يضع مراجع الحسابات في اعتباره الرقابة الداخلية التي يتبعها الكيان لإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، ليتسنى له تحديد إجراءات المراجعة المناسبة في الظروف السائدة، ولكن لا يكون ذلك لغرض إبداء رأي حول فعالية الرقابة الداخلية في الكيان. |
7. Engage les gouvernements en mesure de le faire et les institutions compétentes à fournir des ressources extrabudgétaires pour la coopération technique et le renforcement des capacités afin de soutenir les initiatives d'évaluation; | UN | 7 - يناشد الحكومات والمؤسسات المعنية القادرة على تقديم موارد من خارج الميزانية أن تفعل ذلك لغرض التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمبادرات التقييم؛ |
Les ressources du compte d'appui pour 2008/09 et 2009/10 servent à financer le développement, la maintenance et les services d'hébergement liés au système de gestion des aptitudes, notamment à sa composante de gestion de l'apprentissage. | UN | ويُموّل حاليا تطوير نظم إدارة المواهب وصيانتها واستضافتها، بما في ذلك لغرض نظام إدارة التعلم، من موارد من حساب الدعم للفترتين 2008-2009 و 2009-2010. |
74. Conformément à la démarche suivie pour les tranches < < E4 > > antérieures, tous les montants ont été convertis en dinars koweïtiens (s'il y avait lieu) aux fins d'évaluation et arrondis au dinar koweïtien le plus proche. | UN | 74- وتمشياً مع النهج المتبع في الدفعات السابقة للمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، حُولت جميع المبالغ إلى الدينار الكويتي (حيثما اقتضى الأمر ذلك) لغرض التقييم ثم تم تدويرها إلى أقرب دينار كويتي. |
Nous avons aidé l'Union à élaborer un plan directeur pour la mise en place de structures africaines de paix et de sécurité et coopérons étroitement à la mise en œuvre de ce plan, qui comprend la création d'une force africaine en attente et d'un comité d'état-major. | UN | وقد ساعدنا الاتحاد الأفريقي في وضع إطار عمله المتعلق بالسياسات من أجل إقامة هياكل أفريقية للسلام والأمن، ونواصل التعاون الوثيق معه في هذا الصدد، بما في ذلك لغرض إنشاء قوة احتياطية أفريقية ولجنة للأركان العسكرية. |
a) Élaborer une vision stratégique, définir des orientations et mener des activités de coordination aux fins d'un programme mondial sur l'utilisation des mégadonnées en statistique officielle, notamment pour les indicateurs du programme de développement pour l'après-2015; | UN | (أ) توفير الرؤية الاستراتيجية والتوجيه والتنسيق لبرنامج عالمي معني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك لغرض وضع مؤشرات لخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Oui . Bon, parfois, je l'a fait exprès , mais c'est ce que nous arrivons à . | Open Subtitles | حسناً، أحياناً أفعل ذلك لغرض ما |
Des dommages-intérêts ne sont généralement accordés qu'à une ou plusieurs de ces fins. | UN | ولا يمنح الجبر بصفة عامة ما لم يكن ذلك لغرض أو أكثر من هذه الأغراض. |