Comme la Cour internationale de Justice l'a relevé dans son arrêt de 1978 relatif au Plateau continental de la mer Égée : | UN | وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه: |
L'interdiction des armes nucléaires doit valoir pour tous les Etats, ainsi que la Cour internationale de Justice l'a déclaré de manière catégorique. | UN | إن تحريم اﻷسلحة النووية هو التزام أساسي يقع على عاتق جميع الدول، كما أعلنت ذلك محكمة العدل الدولية بعبارات قاطعة. |
A fait fonction d'expert près les tribunaux à tous les niveaux de la justice, y compris la Cour suprême de Norvège. | UN | ولديه خبرة كشاهد خبير على جميع مستويات المحاكم بما في ذلك محكمة النرويج العليا. |
Moins de 5 % des municipalités angolaises ont un système de justice fonctionnel, dont un tribunal municipal. | UN | وأقل من 5 في المائة من بلديات أنغولا لديها جهاز عدالـــة قادر على العمل تماما بما في ذلك محكمة بلدية. |
Certes, comme le tribunal de Nuremberg l’a fait observer, de telles tentatives seront nécessairement dirigées par des individus, et à un niveau donné de la hiérarchie étatique des individus auront nécessairement un comportement criminel. | UN | صحيح، مثلما أشارت إلى ذلك محكمة نورنبورغ، أن تلك المحاولات سيقودها بالضرورة أفراد وأن بعض اﻷفراد في مركز ما من التسلسل الهرمي الحكومي سيتصرفون بالضرورة بشكل إجرامي. |
la Cour d'appel de deuxième instance des États-Unis a donc confirmé la condamnation de Rhaman. | UN | وصدقت بعد ذلك محكمة الاستئناف في الدائرة الثانية على إدانة رحمن. |
Nous prenons note avec satisfaction des efforts que le Comité continue de déployer pour renforcer le rôle de l'ONU et de ses divers organes, y compris la Cour internationale de Justice, par le biais de ses programmes et initiatives. | UN | ونحيط علما مع الارتياح بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وشتى أجهزتها، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، من خلال البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة. |
Dans son effort de démocratisation, il a par ailleurs créé une cour constitutionnelle, un conseil supérieur de la magistrature, une haute autorité de l’audiovisuel et de la communication et modifié la structure de la Cour suprême. | UN | وفي جهوده الرامية إلى توطيد الديمقراطية، أنشأ بلده إضافة إلى ذلك محكمة دستورية ومجلسا أعلى للقضاء وسلطة عليا للاتصالات السمعية البصرية وللاتصالات عموما وعدﱠل هيكل المحكمة العليا. |
Article 1.1. Le présent Règlement régit la gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice. | UN | البند 1-1: ينظم هذا النظام المالــــي الإدارة المالية للأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
La délégation libyenne invite instamment tous les États Membres à utiliser les mécanismes disponibles pour le règlement pacifique des différends, y compris la Cour internationale de Justice, les instances convenues aux termes des traités et la médiation. | UN | وقالت إن وفدها حث جميع الدول الأعضاء على استخدام الآليات المتاحة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، والمنتديات المتفق عليها في المعاهدات، وعمليات الوساطة. |
Le gouvernement afghan reconnaît aussi le rôle important des rouages judiciaires, y compris la Cour internationale de Justice, pour la prévention et le règlement des différends entre États. | UN | وقال إن حكومة بلده تنوه بالدور العام الذي تضطلع به الآليات القضائية، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، لمنع وتسوية المنازعات بين الدول. |
Son droit à un État indépendant a été réaffirmé à de nombreuses reprises par l'ONU ainsi que par la Cour internationale de justice, qui a rendu un avis consultatif sur le mur israélien en Cisjordanie. | UN | وقد أكدت الأمم المتحدة في مناسبات عديدة حقه في دولة مستقلة، كما أكدت ذلك محكمة العدل الدولية في سياق الفتوى التي أصدرتها بشأن الجدار الإسرائيلي في الضفة الغربية. |
Les pouvoirs pertinents d'exécution comprennent les services de règlement des différends et l'assistance aux plaideurs dans les tribunaux, y compris le tribunal de l'égalité et la Cour constitutionnelle. | UN | وتشمل سلطات الإنفاذ ذات الصلة خدمات غير رسمية لتسوية المنازعات، ومساعدة الخصوم في المحاكم، بما في ذلك محكمة المساواة والمحكمة الدستورية. |
La Couronne a fait appel de la sentence, affirmant qu'une mesure d'internement préventif aurait dû être imposée ou que la peine de durée déterminée à laquelle l'auteur avait été condamné était manifestement insuffisante, et la Cour d'appel lui a donné raison. | UN | واستأنف التاج الحكم معلِّلاً ذلك بأنه كان ينبغي فرض عقوبة بالحبس الوقائي، وإلا فإن الحكم بالسجن لمدة محددة من الواضح أنه لا يكفي، ووافقته في ذلك محكمة الاستئناف. |
Le processus de réforme doit être complet et doit donc s'étendre à tous les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice. | UN | فهناك ضرورة لأن تكون عملية الإصلاح شاملة، وبالتالي ينبغي أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Article 1.1 : Le présent Règlement régit la gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice (CIJ). | UN | البند 1 - 1: ينظم هذا النظام المالي الإدارة المالية للأمم المتحدة بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Article 1.1. Le présent Règlement régit la gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice. | UN | البند 1-1: ينظم هذا النظام المالــــي الإدارة المالية للأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Nous devons rétablir la justice lorsque les limites sont dépassées, et appuyer les nouveaux tribunaux internationaux, y compris un tribunal international pénal, pour édifier un monde civilisé. | UN | وعلينا أن نقيم العدالة عندما يقع تجاوز للحدود وأن ندعم المحاكم الدولية الجديدة، بما في ذلك محكمة جنائية دولية، وذلك لصنع عالم متحضر. |
À présent, le système judiciaire du Kosovo compte au total 314 juges locaux et 44 procureurs, ainsi que 57 tribunaux, y compris un tribunal de commerce à Pristina. | UN | وهناك في الوقت الحالي ما مجموعه 314 قاضيا محليا و 44 مدع عام يعملون في جهاز القضاء في كوسوفو وما مجموعه 57 محكمة بما في ذلك محكمة تجارية في بريشتينا. |
Le programme en cours, qui a été lancé début 2001, permet d'aider les institutions nationales à mettre en place un système efficace de justice pour mineurs, dont un tribunal pour enfants à Luanda, un département de la justice pour mineurs au sein du Ministère de la justice et un réseau de centres d'orientation chargés de la prévention et de la réadaptation rattaché au tribunal pour enfants. | UN | يدعم هذا البرنامج الجاري، والذي بدأ في مطلع عام 2001، المؤسسات الوطنية في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث، بما في ذلك محكمة للأحداث في لواندا وإدارة لقضاء الأحداث داخل وزارة العدل وشبكة من مراكز الإحالة إلى خدمات الوقاية وإعادة التأهيل لمحكمة الأحداث. |
le tribunal des faillites a rejeté la requête et le tribunal de district a confirmé [voir CLOUT 928]. | UN | ورفضت محكمة الإفلاس الشكوى وأكّدت ذلك محكمة المقاطعة [انظر السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال، القضية 928]. |