DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: TORTURE ET DÉTENTION | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل التعذيب والاحتجاز |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, ADMINISTRATION | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، وإقامة العدل، والإفلات من العقاب |
Les droits civils et politiques, en particulier les questions relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire, à l'administration de la justice, à l'impunité | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإقامة العدل والإفلات من العقاب |
iii) les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement; | UN | ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛ |
Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination | UN | البند 5: أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق |
Ce manuel met l'accent sur les enfants, notamment les questions liées à leur travail. | UN | يركِّز هذا الدليل تحديدا على الأطفال، بما في ذلك مسائل استغلالهم في العمل. |
Néanmoins, la Commission a à maints égards un avantage relatif, y compris en ce qui concerne les questions de droit privé, et pourrait apporter une contribution importante à l'élaboration d'un cadre international pour un règlement transfrontalier des crises bancaires. | UN | وعلى الرغم من ذلك، للجنة ميزة نسبية في جوانب كثيرة، بما في ذلك مسائل القانون الخاص، ويمكنها أن تسهم إسهاما هاما في وضع إطار دولي للقرار المصرفي عبر الحدود. |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, ADMINISTRATION | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، وإقامة العدل، والإفلات من العقاب |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل حالات |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, NOTAMMENT LES QUESTIONS SUIVANTES: | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل حالات |
Les droits civils et politiques, en particulier les questions relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire, à l'administration de la justice, à l'impunité | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإدارة العدل والإفلات من العقاب |
Les droits civils et politiques, en particulier les questions relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire, à l'administration de la justice et à l'impunité | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإقامة العدل والإفلات من العقاب |
:: 2 ateliers de formation à l'intention des membres du Comité mixte de sécurité sur les procédures de commandement, de contrôle et de gestion logistique, y compris les questions relatives aux achats | UN | :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لأعضاء اللجنة الأمنية المشتركة على إجراءات القيادة والسيطرة وإدارة اللوجستيات، بما في ذلك مسائل الشراء |
iii) les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement; | UN | ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛ |
iii) les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement ; | UN | ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛ |
Organisation, à l'intention des membres de la PNTL, d'ateliers de formation trimestriels sur la législation et les procédures révisées, notamment sur les questions concernant la justice pour mineurs et pour femmes | UN | تنظيم حلقات عمل تدريبية فصلية لضباط الشرطة الوطنية بشأن التشريعات والإجراءات المعدلة بما في ذلك مسائل قضاء الأحداث والعدالة الجنسانية |
Activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris les questions de coordination | UN | البند 5: أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مسائل التنسيق |
Il a également fait savoir qu'il se dotait d'un groupe d'investigation préventive afin de mieux évaluer tels ou tels domaines en fonction des risques, notamment les questions liées à la passation des marchés qui présentent un risque élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك إلى أنه بصدد إنشاء وحدة للتحقيقات الاستباقية لمواصلة تقييم المسائل على أساس المخاطر بما في ذلك مسائل المشتريات العالية المخاطر. |
En outre, le Comité d’organisation supervise le fonctionnement d’ensemble des mécanismes du CAC, notamment en ce qui concerne les questions stratégiques qui recoupent les activités des différents comités permanents, et il doit utiliser au mieux les contributions des comités permanents et sous-comités pour s’acquitter de ces tâches. | UN | وحيث ان اللجنة التنظيمية ترصد أيضا أداء أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية لعملها بشكل عام، بما في ذلك مسائل السياسات العامة التي تدخل في نطاق عمل مختلف اللجان الدائمة، فانه ينبغي لها ان تستفيد استفادة كاملة من مساهمات اللجان الدائمة واللجان الفرعية الدائمة في الاضطلاع بهذه المهام. |