ويكيبيديا

    "ذلك ملائماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juge bon
        
    • échéant
        
    • cela est approprié
        
    • de besoin
        
    • fois que
        
    • que possible
        
    • le juge approprié
        
    4. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider d'examiner conjointement deux ou plus de deux requêtes. UN 4- يجوز للجنة أن تتناول في الوقت نفسه اثنتين أو أكثر من الشكاوى، إذا رأت ذلك ملائماً.
    4. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider d'examiner conjointement deux ou plus de deux requêtes. UN 4- يجوز للجنة أن تتناول في الوقت نفسه اثنتين أو أكثر من الشكاوى، إذا رأت ذلك ملائماً.
    Dans le même esprit, l'expression < < le cas échéant > > insiste sur le caractère de pure recommandation de la directive. UN ومن هذا المنظور نفسه، تؤكد عبارة " حيثما كان ذلك ملائماً " على طابع التوصية المحضة لهذا المبدأ التوجيهي.
    Il faudra pour cela que son rôle de chef de file au niveau mondial soit associé à une forte présence nationale, infranationale et régionale, le cas échéant. UN وسوف يتطلب ذلك قيادة عالمية تقترن بحضور وطني ودون إقليمي وإقليمي قوي حيثما يكون ذلك ملائماً.
    La cogestion des aquifères revêt une grande utilité et il devrait y être recouru chaque fois que cela est approprié et possible. UN وثمة قيمة عظمى في الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية وينبغي أن تتم حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    L'Observateur de la Commission internationale exprime l'espoir qu'aussi bien l'Assemblée générale que le Conseil de sécurité encourageront les États Membres à recourir aux services de celle-ci selon que de besoin. UN وتمنى أن يشجّع مجلس الأمن والجمعية العامة الدول الأعضاء على الاستعانة بخدمات اللجنة عندما يكون ذلك ملائماً.
    S'il y a lieu et à chaque fois que possible, des mesures alternatives, telles que les mesures de déjudiciarisation, les alternatives à la détention provisoire et les peines alternatives, doivent être appliquées aux femmes qui commettent des infractions. UN ويجب تنفيذ سبل بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Chaque Conférence des Parties peut également créer des organes subsidiaires selon qu'elle le juge approprié. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أيضاً إنشاء هيئات فرعية، كلما كان ذلك ملائماً.
    4. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider d'examiner conjointement deux ou plus de deux requêtes. UN 4- يجوز للجنة أن تتناول في الوقت نفسه اثنتين أو أكثر من الشكاوى، إذا رأت ذلك ملائماً.
    Si le Comité, le Rapporteur spécial ou un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 63 du présent Règlement intérieur le juge bon, deux ou plusieurs communications peuvent être examinées conjointement. UN يجوز تناول بلاغيْن أو أكثر معاً إذا اعتُبر ذلك ملائماً في رأي اللجنة أو المقرر الخاص أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 63 من هذا النظام الداخلي.
    Si le Comité, le Rapporteur spécial ou un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 63 du présent Règlement le juge bon, deux ou plusieurs communications peuvent être examinées conjointement. UN يجوز تناول بلاغيْن أو أكثر معاً إذا اعتُبر ذلك ملائماً في رأي اللجنة أو المقرر الخاص أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 63 من هذا النظام الداخلي.
    Si le Comité, le Rapporteur spécial ou un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 63 du présent Règlement le juge bon, deux ou plusieurs communications peuvent être examinées conjointement. UN يجوز تناول بلاغيْن أو أكثر معاً إذا اعتُبر ذلك ملائماً في رأي اللجنة أو المقرر الخاص أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 63 من هذا النظام الداخلي.
    Dans le même esprit, l'expression < < le cas échéant > > insiste sur le caractère de pure recommandation de la directive. UN ومن هذا المنظور نفسه، تؤكد عبارة " حيثما كان ذلك ملائماً " على طابع التوصية المحضة لهذا المبدأ التوجيهي.
    Elle doit formuler des recommandations de politique générale à l'intention des Etats membres et étudier les instruments juridiques internationaux applicables en la matière en vue de leur renforcement le cas échéant. UN وعلى اللجنة أيضاً أن تضع التوصيات للسياسات العامة للدول اﻷعضاء ودراسة الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بهدف تدعيمها حيثما يكون ذلك ملائماً.
    Il a été dit à plusieurs reprises qu'il était fondamental de concevoir un cadre stratégique qui permette de fixer les objectifs précis du programme humanitaire et offre une approche globale permettant d'intégrer secours et développement, le cas échéant. UN ومن الموضوعات التي طرحت بشكل متكرر اﻷهمية اﻷساسية لوضع إطار استراتيجي يحدد أهدافاً واضحة لبرنامج المساعدة اﻹنسانية ويوفر نهجاً شمولياً يضم اﻹغاثة والتنمية حيثما يكون ذلك ملائماً.
    12. Les participants à l'atelier sont convenus de se réunir de 10 heures à 13 heures et de 14 heures à 17 heures, de mener leurs travaux de manière informelle et de faire des pauses selon que de besoin. UN 12 - وافق المشاركون في حلقة العمل على أن يكون موعد الاجتماع من الساعة 10 صباحاً إلى الساعة الواحدة بعد الظهر ومن الساعة 2 مساء إلى الساعة 5 مساء، وأن يمضي العمل بطريقة غير رسمية، مع الحصول على فترات راحة كلما كان ذلك ملائماً.
    S'il y a lieu et à chaque fois que possible, des mesures de substitution, telles que les mesures de déjudiciarisation, les mesures de substitution à la détention provisoire et les peines de substitution, doivent être appliquées aux femmes qui commettent des infractions. UN ويجب تنفيذ سبل بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Chaque Conférence des Parties peut également créer des organes subsidiaires selon qu'elle le juge approprié. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أيضاً إنشاء هيئات فرعية، كلما كان ذلك ملائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد