Le représentant de la France, appuyé par les Pays-Bas, présente un amendement oral à la décision. | UN | واقترح ممثــل فرنسا تعديلا شفويا على ذلك المقرر، وأيده في ذلك ممثل هولندا. |
Un représentant de la Mission permanente du Tchad auprès de l'Organisation des Nations Unies a participé aux débats qui ont suivi. | UN | وشارك في المناقشة التي أعقبت ذلك ممثل عن البعثة الدائمة لتشاد لدى الأمم المتحدة. |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution sans vote et le représentant de Cuba fait une déclaration. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بدون تصويت، وأدلى بعد ذلك ممثل كوبا ببيان. |
Nous allons maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps pour moi de raccompagner le Ministre, après quoi nous écouterons le représentant du Japon. | UN | سوف نعلق الجلسة الآن لبضع دقائق أرافق خلالها وكيل وزارة الخارجية إلى خارج القاعة، وسيتناول الكلمة بعد ذلك ممثل اليابان. |
Le représentant du Sénégal modifie de nouveau oralement le projet de résolution. | UN | وقام بعد ذلك ممثل السنغال بتعديل مشروع القرار شفويا. |
Il est toutefois procédé à un vote si un représentant d'un membre du Conseil d'administration le demande. | UN | غير أنه يُجرى تصويتٌ إذا طلب ذلك ممثل عضو في مجلس الإدارة. |
Il est toutefois procédé à un vote si un représentant d'un membre du Conseil d'administration le demande. | UN | غير أنه يُجرى تصويتٌ إذا طلب ذلك ممثل عضو في مجلس الإدارة. |
L'observateur de la Norvège a partagé cette position, à laquelle le représentant du Chili a également souscrit par la suite. | UN | واشترك المراقب عن النرويج في هذا الموقف الذي اشترك في تأييده بعد ذلك ممثل شيلي. |
Le représentant de l'Équateur et les observateurs de la Belgique et du Paraguay lui ont exprimé leur soutien. | UN | وأيده في ذلك ممثل إكوادور والمراقبان عن باراغواي وبلجيكا. |
Ma délégation a bien compris ce que propose le représentant de Sri Lanka : je l’ai écouté très attentivement et l’ambassadeur du Pakistan l’a répété. | UN | ولا يساور وفدي شك بشأن ما اقترحه ممثل سري لانكا: فقد أصغيت له بعناية بالغة، وقد قال ذلك ممثل باكستان الموقر. |
L'autre observation que je souhaitais faire est la suivante : comme le représentant de l'Indonésie l'a fait remarquer, le Mouvement des pays non alignés a présenté certaines propositions. | UN | والنقطة الأخرى التي أود أن أثيرها هي أن حركة عدم الانحياز، كما أشار إلى ذلك ممثل إندونيسيا، قدمت بعض الاقتراحات. |
Le Haut Commissaire, assisté d'un représentant de la Suisse, qui met à sa disposition le personnel requis, est responsable de l'organisation pratique de la Réunion ministérielle. | UN | يكون المفوض السامي مسؤولا عن اتخاذ الترتيبات المرتبطة بالاجتماع الوزاري ويعاونه في ذلك ممثل سويسرا؛ ويضع المفوض السامي الموظفين اللازمين لهذا الغرض تحت تصرف ممثل سويسرا. |
Le représentant de la République de Corée s'est rangé à cet avis. | UN | وسانده في ذلك ممثل جمهورية كوريا. |
Il est indispensable de trouver une solution au problème de la dette extérieure qui, comme l'a souligné le représentant de l'Indonésie, paralyse le développement des pays en développement. | UN | وأضاف أنه يجب التوصل إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي ﻷنه يعوق تنمية البلدان النامية، مثلما أشار إلى ذلك ممثل إندونيسيا. |
Si un fraudeur se procure la signature numérique d'un expéditeur et que le message de données est vérifié par le destinataire selon une méthode convenue, le fraudeur devient, comme l'a fait observer le représentant de l'Australie, l'expéditeur effectif. | UN | وأوضح أنه إذا حصل منتحل لشخصية المرسل على التوقيع الرقمي لمنشئ ثم تحقق المرسل اليه من رسالة البيانات باستخدام طريقة متفق عليها فإن منتحل شخصية المرسل يصبح في الحقيقة هو المنشئ، كما لاحظ ذلك ممثل استراليا. |
Il a ensuite invité le représentant du Canada à prendre la parole à l'occasion de la fête nationale canadienne. | UN | ثم دعا بعد ذلك ممثل كندا إلى أن يأخذ الكلمة وأن يخاطب الاجتماع بمناسبة يوم كندا. |
Auparavant, il invite le représentant du Liban à présenter le projet de résolution. | UN | وهو يدعو قبل ذلك ممثل لبنان إلى عرض مشروع القرار. |
Le représentant du CCASIP, appuyé par le représentant d'UNISERV, a déclaré que la marge n'était pas un indicateur de comparabilité. | UN | وذكر ممثل لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، وأيده في ذلك ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين، أن الهامش ليس مؤشراً للمقارنة. |
Le représentant d'une organisation écologique non gouvernementale a marqué son accord, présentant la procédure applicable pour les demandes de dérogations pour utilisations critiques comme le talon d'Achille du Protocole. | UN | واتفق على ذلك ممثل لإحدى المنظمات البيئية غير الحكومية واصفاً إجراء إعفاءات الاستخدامات الضرورية أضعف نقطة في البروتوكول. |