ويكيبيديا

    "ذلك هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • serait
        
    • est d
        
    • est de
        
    • ça est
        
    • elle est
        
    • savoir
        
    Un moyen concret de parvenir à cet objectif serait de renforcer et développer les garanties de sécurité négatives. UN وثمة أداة عملية لضمان ذلك هي مواصلة تطوير وإقرار ضمانات الأمن السلبية.
    L'une des solutions serait d'augmenter l'effectif disponible pour les activités de désarmement, démobilisation et réintégration au moyen de programmes de formation. UN وإحدى وسائل تحقيق ذلك هي زيادة عدد الموظفين المتاحين للعمل في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق التدريب.
    L'idée est d'abaisser les obstacles pour les nouveaux chefs d'entreprise et les nouvelles PME. UN والفكرة من ذلك هي الحد من الحواجز القائمة في وجه أصحاب المشاريع الجدد والمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Mais je pense que le seul moyen de vraiment savoir est de se lancer, non ? Open Subtitles ولكن أظنُّ أنّ الطريقة الوحيدة لأكتشف ذلك هي أن أستجيب لطلبها وأذهب, صحيح؟
    Le meilleur moyen pour ça est de faire comme si vous ne l'aviez jamais arrangé. Open Subtitles وأفضل طريقة لحدوث ذلك هي أن تتصرف كأنك لن تقبل بالتسوية
    Mais au lieu de ça, elle est à la maison, endormie dans ton lit. Open Subtitles أو يحيا وعاء ملكنا. لكن بدلاً عن ذلك, هي في البيت, وتخلد في الفراش.
    Ce phénomène serait dû au fait que les cursus universitaires sont axés sur les hommes. UN ويقال إن أسباب ذلك هي المتطلبات الجامعية الجانحة لمحاباة الذكور.
    Il a simplement proposé que son champ d’application soit précisé, et déclaré qu’une manière de le faire serait de définir son champ d’application par des accords d’application, une option qui aurait la préférence de la délégation française. UN وانه لم يقترح سوى توضيح نطاقها. وإحدى الوسائل التي تحقق ذلك هي تحديد النطاق باتفاقات تنفيذية خاصة، وهو خيار يفضله وفده.
    Ceci serait principalement dû au fait que, pour diverses raisons, les programmes de libéralisation n'auraient pas été appliqués. UN وقد كانت إحدى الصعوبات الرئيسية التي اعترضت ذلك هي الافتقار الواضح الى تنفيذ برامج تحرير التجارة ﻷسباب متعددة.
    Lest États-Unis estiment qu'il serait préférable que la Commission supervise le plan intégré d'application des résultats des différentes conférences. UN وأعربت عن اعتقاد بلدها بأن خير وسيلة لتحقيق ذلك هي كفالة إشراف اللجنة على الخطة المتكاملة لتنفيذ نتائج شتى المؤتمرات.
    La première étape de ce programme, et peut-être la plus importante, serait un engagement international en faveur de cet objectif, par lequel la communauté internationale reconnaîtrait le caractère inapproprié des armes nucléaires et des doctrines de sécurité qui y sont attachées. UN إذ يلزم اعتماد برنامج مرحلي يؤدي إلى الغاية النهائية، ولكن الخطوة اﻷولى وربما أهم خطوة في ذلك هي التوصل إلى التزام دولي بهذه الغاية يقر بعدم ملاءمة اﻷسلحة النووية والعقائد اﻷمنية المرتبطة بها.
    La meilleure façon de procéder serait de créer un groupe de contact. UN وأفضل طريقة لإنجاز ذلك هي عن طريق إنشاء فريق اتصال.
    Pour ce faire, la meilleure manière est d'interdire complètement la production, l'usage et l'exportation de toutes les mines terrestres. UN وأفضل وأفعل طريقة لتحقيق ذلك هي فرض حظر تام على انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام البرية كلها.
    Le moyen le plus efficace est d'ériger en infraction non pas le comportement du vendeur de services sexuels, mais celui du client. UN والوسيلة الأكثر فعالية في ذلك هي تجريم من يشتري الخدمات الجنسية لا من يبيعها.
    L'objectif est d'inspirer et de motiver d'autres secteurs afin qu'ils se fixent le même but. UN والغاية من ذلك هي إلهام وتحفيز قطاعات أخرى كي تسعى لتحقيق الهدف المتمثل في إنشاء مؤسسات قوية تستخدم أفراد الأقليات.
    L'espace doit rester un environnement pacifique, et la seule façon d'y parvenir est de prévenir la militarisation de l'espace et le déploiement d'armes dans cet environnement. UN ويجب أن يظل الفضاء مكاناً سلمياً والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي منع تسليحه ونشر الأسلحة فيه.
    La seule façon d'y parvenir est de canaliser la situation en la faisant rentrer dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي نقل إطار معالجة الحالة الراهنة إلى الأمم المتحدة.
    La meilleure façon d'y parvenir est de conclure un accord. UN وأفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي من خلال اتفاق.
    Oui mais essayer de donner du sens à tout ça est plus terrifiant que la réalité. Open Subtitles نعم و لكن محاولة فهم ذلك هي أشد رعباً من الحقيقة
    En y réfléchissant bien, elle est peut-être exactement ce qu'on veut faire. Open Subtitles هناك الكثير مما أفكر به حول ذلك هي في الحقيقة قَدْ تَكُونُ بالضبط ما نود أن نقوم به.
    Nous pensons que la meilleure façon de procéder consiste à s'entretenir aux formules déjà acceptées, à savoir le rapport Shannon et le mandat qui y figure. UN ونعتقد أن أفضل طريقة لتحقيق ذلك هي أن نحتفظ باللغة المتفق عليها سلفاً وبالتحديد بتقرير شانون والولاية الواردة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد