ويكيبيديا

    "ذوى الإعاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • handicapées
        
    • handicapés
        
    Indicateurs permettant de mesurer le niveau d'exercice par les personnes handicapées de leur droit de participation à la vie publique. UN مؤشرات قياس تمتع الأشخاص ذوى الإعاقة بالحق في المشاركة العامة.
    la Convention relative aux droits des personnes handicapées (adhésion en vertu du décret républicain n° 400 de 2007). UN الاتفاقية الدولية لحماية الأشخاص ذوى الإعاقة بالقرار الجمهوري رقم 400 لسنة 2007.
    La Constitution garantit également les droits des personnes handicapées contre toute forme de discrimination, si bien qu'elles bénéficient des possibilités de développer leurs capacités et de participer au développement de la société. UN كما كفل الدستور حقوق ذوى الإعاقة من كافة أشكال التمييز بحيث تتوفر لهم فرص لتنمية قدراتهم وإشراكهم في تنمية المجتمع.
    La Malaisie a souligné que la loi sur les personnes handicapées était une loi non répressive. UN 143- وأكّدت ماليزيا على أنّ القانون الخاص بالأشخاص ذوى الإعاقة ليس قانوناً عقابياً.
    Mesures en faveur de l'accès des enfants handicapés à une formation professionnelle et continue UN إجراءات تمكين الأشخاص ذوى الإعاقة من التدريب المهني المتواصل
    C'est la plus grande organisation au monde au service des handicapés, simplement en termes de rayon d'action. UN وهي أكبر جمعية في العالم للأشخاص ذوى الإعاقة من حيث التغطية المطلقة.
    Selon eux, la loi de 2008 sur les personnes handicapées ne prévoit pas de recours en cas d'atteinte aux droits. UN ووفقاً للورقة المشتركة 1، لا ينص قانون الأشخاص ذوى الإعاقة لعام 2008 على أي سبيل تظلم في حالة انتهاكه.
    Dans le cadre du projet de renforcement du gouvernement local, le Ministère du développement rural a de son côté mené une enquête auprès des personnes handicapées. UN وقد اتخذت إدارة التنمية الريفية أيضاً مبادرة لإجراء مسح للأشخاص من ذوى الإعاقة في إطار مشروع تعزيز الحوكمة المحلية.
    La mise en œuvre des politiques arrêtées et les mesures visant à faire respecter la loi de 2008 sur les politiques relatives aux personnes handicapées relèvent au premier chef du Département pour les personnes handicapées du Ministère de la femme, de la famille et du développement communautaire. UN وتقوم الإدارة المعنية بالأشخاص ذوى الإعاقة، تحت رعاية وزارة شؤون المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية، بتنفيذ السياسة وإنفاذ القانون الخاص بالأشخاص ذوى الإعاقة لعام 2008.
    Un Conseil national pour les personnes handicapées présidé par le Ministre de la femme, de la famille et du développement communautaire assure le suivi de la mise en œuvre des politiques et programmes se rapportant aux personnes handicapées. UN ويتولى مجلس وطني للأشخاص ذوى الإعاقة برئاسة الوزير المعني بالنهوض بالمرأة والأسرة وتنمية المجتمع رصد تنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بالأشخاص ذوى الإعاقة.
    Le Mexique accueille avec satisfaction l'adhésion universelle à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et il prépare le rapport initial que lui prescrit cette convention de présenter. UN 27 - وترحب المكسيك بالدعم العالمي لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوى الإعاقة وتقوم بإعداد تقريرها المبدئي بموجب هذه الاتفاقية.
    Des organisations non gouvernementales et des organisations de personnes handicapées se sont regroupées au sein du Réseau national éthiopien du handicap afin de sensibiliser le public aux questions de handicap et de promouvoir la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأضافت أنه تم تجميع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الأشخاص المعاقين في إطار شبكة إثيوبية وطنية لرعاية لأشخاص ذوي الإعاقة من أجل توعية الجمهور بمسائل الإعاقة والعمل على التصديق على الاتفاقية الخاصة بحقوق الأشخاص ذوى الإعاقة.
    Enfin, la liste des employeurs concernant les personnes gravement handicapées qu'ils emploient et les personnes handicapées ayant le même statut est établie de manière sexospécifique, ce qui rendra la tâche plus facile pour faire des déclarations bien documentées sur la situation sociale des femmes handicapées. UN وأخيرا، فإن قائمة أصحاب العمل بشأن استخدامهم للأشخاص ذوى الإعاقة الخطيرة والأشخاص المعوقين ولديهم نفس الحالة تدون بأسلوب محدد حسب نوع الجنس. وهذا معناه أنه سيكون من الأسهل في المستقبل تقديم بيانات سليمة بشأن الحالة الاجتماعية للمرأة المعوقة.
    Parmi ces textes figurent la loi relative à l'enfance de 2010, le Code pénal de 1991 et la loi sur les personnes handicapées de 2009, qui visent à donner suite aux engagements internationaux souscrits par la République du Soudan. UN ومن بين هذه القوانين قانون الطفل لعام 2010، القانون الجنائي لعام 1991، وقانون الأشخاص ذوى الإعاقة لعام 2009 واهتمت كافة هذه القوانين بمخاطبة الالتزامات الدولية التي صادقت عليها جمهورية السودان.
    37. Pour les droits fonciers, l'égalité entre hommes et femmes est assurée et le système de répartition des terres donne la priorité aux femmes, aux personnes handicapées et aux orphelins. UN 37- وفيما يتعلق بحقوق الملكية العقارية، فإن المساواة بين الرجال والنساء مؤمنة ويمنح نظام توزيع الأراضي الأولوية للنساء والأشخاص ذوى الإعاقة واليتامى.
    Il rappelle toutefois que l'Éthiopie a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et signé le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés comme cela le lui avait été recommandé dans le cadre de l'Examen périodique universel, alors même qu'elle n'en avait pas pris l'engagement. UN وأشار مع ذلك إلى أن إثيوبيا صدقت على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوى الإعاقة ووقعت على البروتوكول الاختياري الخاص باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة كما تمت توصيتها بذلك في إطار الاستعراض الدوري الشامل في حين أنها لم تكن قد تعهدت بذلك.
    En vertu de la Proclamation no 515/2007 relative à la fonction publique fédérale, une priorité est accordée au recrutement des femmes et des personnes handicapées dans l'administration pour autant qu'elles aient les compétences requises. UN ويقضي الإعلان رقم 515/2007 الخاص بالوظائف العمومية على مستوى الاتحاد بمنح أولوية لتعيين النساء والأشخاص ذوى الإعاقة في جهاز الإدارة شريطة أن تتوفر لديهم الكفاءات اللازمة.
    130. La Convention européenne des droits de l'homme, qui a un statut constitutionnel et est directement applicable par les autorités et les tribunaux, garantit le droit à la vie et ne fait pas de différence entre les personnes handicapées et les personnes non handicapées. UN 130- إن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي لها مكانة دستورية في النمسا يُقصد بها أن تُطبقها السلطات والمحاكم مباشرةً، تكفل الحق في الحياة ولا تميّز بين الأشخاص ذوى الإعاقة والأشخاص الخالين منها.
    Les handicapés jouissent en outre d'une assistance spécifique au cours de toutes les étapes de leur vie, incluant la fourniture d'appareillages au profit des infirmes et une prise en charge intégrale en matière de soins et de rééducation, sous la forme de services de diagnostic et de suivi gratuits dans les centres et dispensaires couverts par le système de l'assurance maladie. UN ويتمتع ذوى الإعاقة برعاية خاصة في كافة مراحل حياتهم، تشمل توفير الأجهزة التعويضية لغير القادرين.
    Des allocations sont également versées aux étudiants handicapés pour répondre à leurs besoins. UN كما يعمل الصندوق على توفير معينات للطلاب ذوى الإعاقة لتوفير احتياجاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد