Il est adapté aux enfants ayant des besoins spéciaux et est abordé dans le cadre de différentes matières sans alourdir le nombre d'heures prévues par le programme d'enseignement général. | UN | ويشمل أطفالاً ذوي احتياجات مختلفة ويُدمج في مواد فردية دون زيادة عدد الحصص المحددة لهذا الموضوع في خطط التعليم العام. |
Au total, l'équipe a identifié 3 165 élèves ayant des besoins particuliers. | UN | وحدد هذا الفريق 165 3 طالبا ذوي احتياجات خاصة. |
Organisation de l'atelier de langue des signes péruvienne destiné aux enseignants des équipes du Service d'appui et d'assistance à la prise en charge des étudiants ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | :: ورشة عمل حول لغة الإشارة في بيرو التي يستخدمها المعلمون العاملون في خدمات الدعم والمشورة للطلبة ذوي احتياجات التعليم الخاصة. |
Formation virtuelle destinée aux professionnels, enseignants et autres, sur l'attitude à avoir à l'égard des surdoués, renforcement du Service d'appui et d'assistance à la prise en charge des étudiants ayant des besoins éducatifs spéciaux et formation à l'intention des professionnels qui participent aux programmes d'intervention précoce. | UN | :: تدريب الكوادر التعليمية وغير التعليمية على التعامل مع ذوي المواهب والمبدعين، وتعزيز خدمات الدعم والمشورة للطلبة ذوي احتياجات التعليم الخاصة وتدريب المهنيين المعنيين ببرامج التدخل المبكر |
La raison la plus communément invoquée pour cette exclusion était la gravité de l'incapacité, le manque d'installation et de personnel qualifié, l'éloignement des établissements scolaires et le fait que les écoles ordinaires n'acceptent pas d'élèves ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | والسبب اﻷكثر شيوعا والذي يتخذ تدبيرا لاستبعاد بعض اﻷطفال من نظام التعليم العام هو شدة العجز، والافتقار إلى المرافق والموظفين المدربين، وبُعد المدارس، وعدم قبول المدارس العادية تلاميذ ذوي احتياجات خاصة. |
b) La majorité des enfants roms fréquentant des établissements primaires et secondaires sont inscrits dans des classes pour enfants ayant des besoins particuliers; | UN | (ب) غالبية أطفال الروما الملتحقين بمؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي مسجلون بفصول مخصصة لأطفال ذوي احتياجات خاصة؛ |
Les nouvelles lois ou les amendements adoptés concernaient les domaines suivants: réintégration professionnelle et emploi, interdiction de la discrimination, allocations de voyage, déplacements avec l'assistance d'un chien, emploi et exercice des droits à l'assurance chômage et éducation des enfants ayant des besoins d'apprentissage particuliers. | UN | وقد اعتُمدت القوانين الجديدة أو المعدَّلة في المجالات التالية: إعادة التأهيل المهني والعمالة؛ وحظر التمييز؛ واستحقاقات السفر؛ والتنقل بمساعدة كلاب الخدمة؛ والتوظيف وممارسة الحقوق المترتبة على التأمين ضد البطالة؛ وتعليم الأطفال ذوي احتياجات التعلّم الخاصة. |
La plupart des élèves ayant des besoins éducatifs particuliers suivent actuellement des classes normales, comportant cependant différents types d'enseignements particuliers, fondés sur des choix et des programmes individualisés. | UN | 376- إن معظم الأطفال ذوي احتياجات تعليمية خاصة يتلقون التعليم حالياً في الصفوف العادية وفقاً لأساليب شتى من التعليم الخاص الموفر بناء على قرارات وخطط فردية. |
En 2004, Save the Children a financé deux ateliers de formation aux méthodes qui encouragent la participation des enfants. Elle a collaboré avec le Centre des enfants et des adolescents et l'Association palestinienne AnNabaa et a soutenu des projets réalisés par des enfants ainsi que l'organisation d'un camp d'été pour enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | مولت غوث الأطفال في العام 2004 ورشتي تدريب حول البرمجة على مشاركة الأطفال وعملت مع مركز الأطفال والشباب وجمعية نبع الفلسطينية على دعم الأطفال في تنفيذ مشاريع وعلى إقامة مخيم صيفي للأطفال ضمنهم أطفال ذوي احتياجات إضافية، كما رعت المنظمة تنظيم أسبوع لتشجيع القراءة شمل |
Ecoles pour enfants ayant des besoins spéciaux | UN | مدارس أطفال ذوي احتياجات |
La Loi organique relative à l'éducation de 1993 prévoit que la prise en charge des élèves ayant des besoins spéciaux en matière d'enseignement répondra au principe d'intégration et que ces élèves ont le droit de recevoir une orientation scolaire et professionnelle et de percevoir les aides nécessaires pour compenser les éventuelles carences de type familial, économique, social et culturel. | UN | ويقضي قانون التعليم الأساسي لعام 1993 بأن تسترشد المساعدة المقدّمة للتلاميذ من ذوي احتياجات التعليم الخاص بمبدأ دمجهم وحقهم في الحصول على التوجيه المدرسي والمهني، فضلاً عن تلقّي الدعم اللازم للتعويض عمّا يمكن أن يوجَد من السلبيات على مستوى الأسرة أو المستويات الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية. |
5. Prie instamment les États de reconnaître les personnes qui font l'objet de traite comme des victimes ayant des besoins spécifiques de protection dès le moment où elles subissent la traite et de garantir la promotion, la protection et la réalisation de leurs droits de l'homme, y compris du droit à un recours effectif pour les violations de ces droits; | UN | 5- يحث الدول على أن تعترف بالأشخاص المتَّجر بهم ضحايا ذوي احتياجات محددة من حيث الحماية منذ لحظة الاتجار بهم، وأن تكفل تعزيز حقوقهم الإنسانية وحماية وإعمال هذه الحقوق، بما فيها الحق في سبيل انتصاف فعال عند حدوث انتهاكات لهذه الحقوق؛ |
1108. S'agissant de l'éducation spécialisée, pour l'année 2001/02, 644 élèves au total étaient inscrits dans des établissements d'enseignement en tant qu'élèves ayant des besoins particuliers, par exemple pour difficultés émotionnelles ou des difficultés d'adaptation d'ordre physique, permanentes ou temporaires. | UN | 1108- أما فيما يخص التعليم الموجه لذوي الاحتياجات الخاصة، فقد بلغ العدد الإجمالي للتلاميذ المسجلين ضمن النظام المدرسي 644 طالبا بوصفهم تلاميذ ذوي احتياجات خاصة منها مشاكل بدنية دائمة أو مؤقتة وكذلك صعوبات عاطفية ومشاكل في التأقلم خلال العام الدراسي 2001-2002. |
3. Engage les États à reconnaître les personnes qui font l'objet de traite comme des victimes ayant des besoins spécifiques de protection dès l'instant où elles subissent la traite et à garantir la promotion, la protection et la réalisation de leurs droits de l'homme, y compris le droit à un recours effectif pour les violations de ces droits; | UN | 3- يحث الدول على الاعتراف بالأشخاص المتَّجر بهم بصفتهم ضحايا ذوي احتياجات محددة من حيث الحماية ابتداءً من اللحظة التي يُتَّجر بهم فيها، وعلى كفالة تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها والوفاء بها، بما في ذلك الحق في توافر سبيل انتصاف فعال عند حدوث خروق لهذه الحقوق؛ |
Il s'agit notamment des détenus qui peuvent connaître une souffrance accrue du fait d'installations inadaptées ou de l'absence de soins spécialisés en milieu carcéral comme, par exemple, les détenus ayant des besoins en matière de santé mentale, les handicapés, les toxicomanes, ceux qui ont contracté le VIH/sida ou la tuberculose et/ou sont atteints d'une maladie en phase terminale, et les détenus âgés. | UN | وتشمل تلك الفئات السجناء الذين قد يواجهون معاناة مضاعفة بسبب عدم كفاية المرافق ونقص الرعاية المتخصّصة المتاحة في ظروف الاحتجاز، كما هي الحال بالنسبة إلى السجناء من ذوي احتياجات الرعاية الصحية العقلية، والسجناء ذوي الإعاقات، والسجناء المرتهنين بالمخدِّرات، والمصابين بالأيدز وفيروسه، والمصابين بالسلّ و/أو الأمراض الميئوس منها، والسجناء المسنّين. |
Conformément à l'article 113 2) de la loi no 23/2007 du 4 juillet 2007, le Portugal considère les personnes handicapées titulaires d'un permis de séjour octroyé aux victimes de la traite des êtres humains ou du trafic illicite de migrants comme des personnes ayant des besoins spéciaux et prévoit, par l'intermédiaire du Service des étrangers et des frontières (Serviço de Estrangeiros e Fronteiras - SEF), une action positive en leur faveur. | UN | 152- وبناء على المادة 113(2) من القانون 23/2007 المؤرخ 4 تموز/يوليه، تسمح البرتغال عن طريق دائرة شؤون الأجانب والحدود (Serviço de Estrangeiros e Fronteiras) بتمييز الأشخاص ذوي الإعاقة الإيجابي باعتبارهم أشخاصاً ذوي احتياجات خاصة فيما يتصل بحقوق الحاصلين على تصاريح الإقامة الصادرة لفائدة ضحايا الاتجار بالأشخاص أو التهريب. |