Les écoles pour enfants handicapés physiques se servent d'ordinateurs et de diverses aides techniques. | UN | وتستخدم مدارس الأطفال ذوي الإعاقة البدنية الحواسيب وأجهزة التكيف المتنوعة لتيسير تعلم طلابها. |
Les établissements scolaires et professionnels accordent la priorité à l'inscription d'élèves handicapés physiques. | UN | وتولي المؤسسات التعليمية والمهنية الأولوية لتسجيل التلاميذ ذوي الإعاقة البدنية. |
Exploitation au travail de mineurs ou de personnes handicapées physiques ou mentales; | UN | استغلال القُصّر أو الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية في العمل؛ |
Il y a 780 000 personnes atteintes d'un handicap physique qui seraient susceptibles d'en bénéficier. | UN | وفيما يتعلق بنطاق التغطية، تشمل الخطة ما يقدر بـ 000 780 شخص من السكان ذوي الإعاقة البدنية. |
Santé familiale − Ce volet comprend des programmes de vaccination, de santé des enfants et des adolescents, de santé bucco-dentaire, de santé masculine, de soins gériatriques et de soins à l'intention des personnes ayant un handicap physique, de santé génésique, de santé féminine et de planification familiale; | UN | الصحة الأسرية - والغرض هو تعزيز برامج التحصين وصحة الطفل والمراهق وصحة الأسنان والفم وصحة الرجال والرعاية الخاصة بالمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة البدنية والصحة الإنجابية وصحة النساء وتنظيم الأسرة. |
Pour les personnes présentant un handicap physique lourd, 27 ensembles AVJ (activités de la vie journalière) apportent une assistance à domicile. | UN | وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية الشديدة، توجد 27 مجموعة معنية بأنشطة الحياة اليومية تقدم المساعدة المنزلية. |
Toutefois, d'autres groupes devraient être également pris en considération, notamment les femmes, plus particulièrement les femmes enceintes, les handicapés physiques ou mentaux, et les personnes âgées. | UN | غير أنه ينبغي أيضاً تناول فئات أخرى، بمن فيهم النساء، ولا سيما الحوامل، والأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو الذهنية، والمسنين. |
50. Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie, le Comité est préoccupé par la situation des enfants handicapés physiques ou mentaux, en particulier par leur accès limité à l'éducation et aux soins de santé. | UN | 50- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، لكنها تعرب عن قلقها إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة البدنية والعقلية، ولا سيما قلة الفرص المتاحة لهم للحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية. |
Le Ministère de la famille, de l'adolescence et de l'enfance a fourni des services d'éducation et des soins médicaux aux enfants handicapés physiques, à travers ses centres pour enfants, et de nouveaux véhicules de transport public sont accessibles aux personnes handicapées ainsi qu'au public en général. | UN | وتتولى وزارة شؤون الأسرة والمراهقة والطفولة توفير التعليم والرعاية الطبية للأطفال ذوي الإعاقة البدنية عن طريق مراكز الطفل التابعة لها، وأصبح بإمكان الأشخاص ذوي الإعاقة استعمال وسائل النقل العمومي الجديدة إلى جانب عامة الناس. |
Les recherches menées au Kenya ont établi que les personnes handicapées physiques, et démesurément les femmes, étaient particulièrement vulnérables à l'exclusion financière. | UN | وأظهرت البحوث التي أجريت في كينيا أن الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية معرضون بصورة خاصة لخطر الاستبعاد المالي، علماً أن النساء منهم متضررات من هذا الأمر أكثر من الرجال. |
FENEDIF: cette organisation sans but lucratif regroupe des associations de personnes handicapées physiques juridiquement constituées et a pour but d'améliorer leur travail à travers la formation, l'échange d'expériences, de ressources et d'informations afin de leur apporter visibilité, autonomie et durabilité; | UN | الاتحاد الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية: كيان غير ربحي، يضم رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية التي أُنشئت بصفة قانونية ويهدف إلى دعم عمل فروعه عن طريق التدريب وتبادل الخبرات والموارد والمعلومات من أجل تحقيق بروز مكانته واستقلاليته واستدامته؛ |
224. Les services dédiés aux personnes handicapées sont insuffisants, s'agissant notamment des personnes handicapées physiques. | UN | 224- وثمة نقص في الخدمات اللازمة لذوي الإعاقة، وبخاصة ذوي الإعاقة البدنية. |
Soucieuse avant tout d'optimiser les chances de réadaptation des personnes atteintes d'un handicap physique, l'organisation sert la réalisation des objectifs 1 et 3 du Millénaire pour le développement. | UN | تم الاضطلاع بالعديد من أنشطة المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية. ويؤدي التركيز الرئيسي للمنظمة على الاستفادة إلى أقصى حد من فرص إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية إلى تعزيز الهدفين 1 و 3. |
À cette fin, il a aidé le Ministère des affaires sociales à rédiger et à faire adopter une législation pour la protection des personnes atteintes d'un handicap physique en République centrafricaine. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قدم المكتب الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية في صياغة واعتماد التشريع المتعلق بحماية ذوي الإعاقة البدنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
14. Les personnes atteintes d'un handicap physique ont principalement besoin des services suivants: | UN | 14- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية من الخدمات ما يلي: |
Il constate que les mesures gouvernementales se sont focalisées principalement sur l'accessibilité pour les personnes ayant un handicap physique et qu'il n'existe guère de mesures qui favorisent l'accessibilité des personnes handicapées auditives, visuelles, intellectuelles ou psychosociales. | UN | وتلاحظ أن التدابير الحكومية تركز بالأساس على إتاحة إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية ولا توجد على الإطلاق تدابير تعزز إمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقات السمعية أو البصرية أو العقلية أو النفسية - الاجتماعية. |
Consciente de la nécessité de promouvoir la sécurité dans une société numérique, en particulier en ce qui concerne les catégories de la population qui ne sont généralement pas protégées, telles que les personnes âgées et les enfants, ainsi que les personnes ayant un handicap physique, mental ou sensoriel, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز الأمن في المجتمع الرقمي، ولا سيما فيما يتعلق بحماية فئات الأشخاص الذين يتمتعون عادة بالحماية، مثل المسنين أو الأطفال أو الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية و/أو العقلية و/أو الحسية، |
Projet: augmentation des possibilités d'améliorer la mobilité et l'autonomie des personnes présentant un handicap physique en République dominicaine ADR | UN | مشروع: زيادة الفرص لتحسين تنقل واستقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية في الجمهورية الدومينيكية |
Néanmoins, le Groenland s'efforce en particulier de permettre aux personnes présentant un handicap physique de participer à l'ensemble des activités collectives, y compris aux activités menées à l'extérieur. | UN | ورغم ذلك، فإن هناك تركيزاً على محاولة منح الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية إمكانية المشاركة في الأنشطة المجتمعية العامة، بما في ذلك الأنشطة التي تكون خارج المنزل. |
Dans l'ensemble du pays, quelque 1 578 établissements de réadaptation pour enfants sourds ont été mis en place, ainsi qu'environ 5 000 établissements de réadaptation et de formation pour personnes ayant une incapacité physique et plus de 2 000 institutions fournissant des services liés aux appareils et accessoires fonctionnels. | UN | وعلى النطاق الوطني، أنشئت 578 1 مؤسسة لإعادة تأهيل الأطفال الصمّ، فضلاً عن قرابة 000 5 مؤسسة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية وتدريبهم، وأكثر من 000 2 مؤسسة تقدم خدمات الأجهزة المعينة. |
Les écoles pour enfants atteints d'un handicap physique ou d'un handicap intellectuel sévère apprennent aux élèves à mobilité réduite à se déplacer. | UN | وتوفر مدارس الأطفال ذوي الإعاقة البدنية والإعاقة العقلية الشديدة التدريب على الحركة لطلابها الذين يعانون من مشاكل في الحركة. |
Il est très difficile pour les autochtones souffrant d'un handicap physique de se déplacer au sein de leur environnement, ce qui les conduit à la dépendance et à la pauvreté. | UN | وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية من الشعوب الأصلية، توجد عادة العديد من العقبات التي تحول دون تنقلهم في بيئة مجتمعاتهم المحلية، مما يؤدي إلى فقرهم وعيشهم عالة على الغير. |