ويكيبيديا

    "ذوي الإعاقة العقلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • handicapés mentaux
        
    • atteintes d'un handicap mental
        
    • atteintes de troubles mentaux
        
    • présentant un handicap mental
        
    • souffrant d'un handicap mental
        
    • atteintes de déficiences mentales
        
    • présentant une déficience mentale
        
    • atteintes d'un handicap intellectuel
        
    • personnes handicapées mentales
        
    • atteints d'un handicap mental
        
    • ayant un handicap mental
        
    • souffrant de troubles mentaux
        
    • souffrant de handicaps mentaux
        
    • ayant une déficience intellectuelle
        
    • atteints d'un handicap intellectuel
        
    Le régime cellulaire ne devra pas être utilisé à l'égard de mineurs ou de handicapés mentaux. UN وينبغي عدم استخدام الحبس الانفرادي في حالة القصر أو الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Dans tout le pays, des réunions spéciales ont été organisées à l'intention des handicapés mentaux. UN وعقدت اجتماعات محددة المواضيع بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في جميع أنحاء البلد.
    Selon une étude publiée par Väestöliitto (Fédération finlandaise des familles) en août 2011, un tiers des personnes atteintes d'un handicap mental ont été victimes de harcèlement sexuel. UN فوفقاً لدراسة نشرها الاتحاد الفنلندي للأسرة في آب/أغسطس 2011، تعرض ثلث الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية إلى التحرش الجنسي.
    3. Services de réadaptation pour personnes atteintes de troubles mentaux et d'autisme: La directive MS/GM no 1635/02 a normalisé les soins dispensés aux personnes atteintes de troubles mentaux et d'autisme dans le cadre du SUS. UN 3- مرافق إعادة تأهيل الأشخاص الذين يعانون من الاضطرابات العقلية والتوحد - توجيه وزارة الصحة رقم 1635/02 بشأن الرعاية الموحدة داخل النظام الصحي الموحد للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والمصابين بالتوحد.
    a) De faire le nécessaire pour que les organes judiciaires assurent un contrôle et un suivi effectifs de tout placement en institution de personnes présentant un handicap mental; UN (أ) ضمان رقابة الأجهزة القضائية ورصدها بفعالية لأي عملية من عمليات إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية؛
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour éviter l'internement des personnes souffrant d'un handicap mental. UN وسألت عن التدابير التي اتُّخذت لتجنب احتجاز الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Cependant, cette disposition ne vise qu'à faire en sorte que leur tuteur, les personnes qui les invitent ou leurs proches parents garantissent la sécurité des personnes concernées atteintes de déficiences mentales, ainsi que d'autres personnes pendant leur séjour dans le pays. UN بيد أن القصد من هذه المادة هو الحرص على أن يكون مع هؤلاء الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية خلال إقامتهم في كوريا الأوصياء عليهم، أو الأشخاص الذين دعوهم إلى البلد، أو أقرباء لهم يضمنون سلامتهم وسلامة الغير.
    Chacun a le droit d'être protégé en vertu de la loi sans discrimination aucune, y compris les handicapés mentaux. UN ولكل شخص الحق في الحماية بحكم القانون دون تمييز، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Des mesures seront également prises pour protéger les droits des handicapés mentaux. UN وستُتخذ التدابير أيضاً لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Cette sanction s'appliquera donc aux personnes exploitant des camps gardant des femmes et des handicapés mentaux. UN وبالتالي، فإن هذه العقوبة تنطبق على الأشخاص الذين يشغلون مخيمات تحتفظ بنساء، وبجميع الأشخاص الآخرين من ذوي الإعاقة العقلية.
    - Veiller à ce qu'il ne soit pas porté atteinte aux garanties constitutionnelles reconnues aux handicapés mentaux qui sont accusés d'une infraction; UN - كفالة عدم انتهاك الحماية الدستورية المكفولة للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية المتهمين بارتكاب جرائم؛
    L'État partie devrait abroger d'urgence le décret administratif autorisant la stérilisation forcée des handicapés mentaux dont l'application a été suspendue. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي على وجه السرعة المرسوم الإداري المعلَّق الذي يسمح بالتعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Le système pénitentiaire ne dispose pas des ressources nécessaires pour faire face à cette situation, sauf pour ce qui est de l'identification de personnes atteintes d'un handicap mental et du type de risque qu'elles posent. UN ولا تملك منظومة السجون الموارد المناسبة للتصدي لهذه المسألة، عدا في تمييز الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية ونوع الخطر الذي يمثلونه.
    S'il prend acte des modifications apportées le 1er septembre 2012 à la loi sur la santé mentale, le Comité s'inquiète d'informations faisant état de lacunes dans la surveillance exercée par l'autorité judiciaire en matière d'hospitalisation sans consentement et de médication forcée de personnes atteintes de troubles mentaux et psychosociaux dans des établissements psychiatriques. UN 20- تحيط اللجنة علماً بتعديلات 1 أيلول/سبتمبر 2012 لقانون الصحة العقلية ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنواحي القصور في الرقابة القضائية المتعلقة بدخول الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية الاجتماعية غير الطوعي إلى مؤسسات الطب النفسي وتناولهم القسري للأدوية.
    Le Comité recommande en outre de modifier les dispositions législatives prévoyant la privation complète ou la suspension de la capacité juridique des personnes présentant un handicap mental, intellectuel ou autre, afin d'éviter les abus. UN علاوة على ذلك، توصي اللجنة بتعديل الأحكام القانونية القائمة التي تُجيز التجريد الكامل من الأهلية القانونية أو تعليقها في حالة الأشخاص من ذوي الإعاقة العقلية أو الذهنية أو أي إعاقة أخرى، وذلك درءاً للتجاوزات.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les mauvais traitements infligés aux enfants souffrant d'un handicap mental dans les structures d'accueil, en particulier dans l'établissement de soins de Venta. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء سوء معاملة الأطفال ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية ولا سيما في دار الرعاية في فنتا.
    84. En l'état, le Gouvernement n'a pas l'intention d'abolir la disposition qui garantit la sécurité des personnes atteintes de déficiences mentales. UN 84- وبذلك فإن الحكومة لا تنوي إلغاء هذه المادة التي يؤمن سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    La législation et les mesures tendant à garantir aux personnes handicapées, en particulier à celles présentant une déficience mentale ou intellectuelle, les droits politiques, en signalant, le cas échéant, les limitations existantes et les mesures prises pour y remédier. UN التشريعات والتدابير المتخذة لضمان الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الذهنية بالتحديد، بما في ذلك تمكينهم من تجاوز القيود التي يواجهونها والتغلب على تلك القيود إن تطلب الأمر ذلك
    2. L'enquête a également recueilli des informations sur les personnes atteintes d'un handicap intellectuel résidant en institution ou à domicile. UN 2- وجمعت الدراسة الاستقصائية أيضاً معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية المقيمين في مؤسسات وبين أسر معيشية.
    Un cinquième des personnes handicapées mentales vit dans des structures sociales. UN ويعيش خُمس الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في مرافق الرعاية الاجتماعية؛
    L'éducation préscolaire des enfants atteints d'un handicap mental modéré à sévère, d'un polyhandicap ou d'autisme peut être dispensée au cours préparatoire de l'école primaire spécialisée. UN ويمكن توفير التعليم ما قبل المدرسي للأطفال ذوي الإعاقة العقلية المتوسطة والشديدة، أو الإعاقة المتعددة أو التوحد في مرحلة إعدادية في مدارس ابتدائية خاصة.
    Toute personne ayant un handicap mental peut obtenir sur demande un traitement fourni gratuitement par le Gouvernement. Toutefois, les soins de suivi sont rares. UN وتقدّم الحكومة، حين يُطلب إليها ذلك، الأدوية المجانية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الجزر، علماً بأن الرعاية على سبيل المتابعة نادرة أو ضئيلة.
    Une conception fondée sur les droits de l'homme, qui met en valeur la responsabilisation, les droits, les obligations et les règles d'une procédure équitable, devrait être retenue et encouragée s'agissant par exemple de la terminologie relative aux personnes souffrant de troubles mentaux. UN وبدل ذلك، يجب استخدام نهج لحقوق الإنسان قائم على المساءلة والحقوق والالتزامات والمحاكمة العادلة والتركيز عليها، وعلى سبيل المثال، المصطلحات التي تتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Les victimes de crimes souffrant de handicaps mentaux sont protégées en vertu de la loi sur la santé mentale. UN وأضافت أن قانون الصحة العقلية في بلدها يحمي الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية الذين كثيرا ما يكونون ضحايا الجريمة.
    Il est incontestable que le Gouvernement prend l'âge de 18 ans pour point de référence, à des fins de planification budgétaire, pour la scolarité gratuite des élèves ayant une déficience intellectuelle. UN وتظهر الأدلة الدامغة أن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تستخدم سن 18 عاماً كنقطة مرجعية وللاستعراض فيما يتعلق بتوفيرها التعليم المجاني للطلاب ذوي الإعاقة العقلية بغرض التخطيط للميزانية.
    Certaines SSRC proposent également des stages de courte durée pour les élèves d'écoles ordinaires atteints d'un handicap intellectuel et ayant de graves difficultés d'adaptation, selon le besoin; UN وبعض مدارس التعليم الخاص التي تعمل كمراكز مرجعية تقدم أيضاً برامج ملحقة قصيرة الأجل وذلك بصفة رئيسية لطلاب المدارس العادية ذوي الإعاقة العقلية والصعوبات الشديدة في التكيف على أساس الحاجة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد