ويكيبيديا

    "ذوي الدخل المتدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faible revenu
        
    • personnes à bas revenu
        
    Si une victime veut engager une procédure judiciaire pour obtenir réparation, elle bénéficie de l'aide juridictionnelle pour autant qu'elle appartienne au groupe à faible revenu. UN وإذا التمست ضحية الانتصاف عبر الإجراءات القضائية، قُدم له الدعم شريطة انتمائه إلى فئة ذوي الدخل المتدني.
    Ces efforts ont donné des résultats positifs en améliorant l'habitat des personnes handicapées à faible revenu et en encourageant un mode de vie autonome dans la communauté. UN وأسفرت هذه الجهود عن نتائج إيجابية، منها تحسين بيئة سكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ذوي الدخل المتدني وتعزيز عيشهم المستقل في مجتمعاتهم المحلية.
    La plupart des petits Etats membres insulaires sont habilités à utiliser la facilité d'ajustement structurel renforcée, conçue pour soutenir la balance des paiements des Etats membres à faible revenu appliquant des programmes d'ajustement structurel. UN وأغلب البلدان الجزرية الصغيرة الاعضاء لها حق الاستفادة من مرفق التكيف الهيكلي المعزز، الذي يستهدف تقديم المساعدة الخاصة بميزان المدفوعات لﻷعضاء ذوي الدخل المتدني الذين يضطلعون ببرامج التكيف الهيكلي.
    En vertu de cet accord, les banques et le secteur financier dans son ensemble s'engagent à accorder massivement des prêts pour permettre à un grand nombre de ménages à faible revenu de réaliser leur droit au logement. UN ويلزم الاتفاق المصارف والقطاع المالي اﻷوسع الى استئناف الاقراض على نطاق واسع لتمكين أعداد ملموسة من ذوي الدخل المتدني من إعمال حقهم في السكن.
    Les banques considèrent toutefois ces prêts comme trop coûteux à gérer et les ruraux à faible revenu n'offrent pas de garantie du paiement des sommes dues comme présentant des risques élevés en matière de crédit. UN غير أن المصارف تعتبر هذه القروض مكلفة جدا من حيث ادارتها، ولذلك فإنها تعتبر أن قروض سكان المناطق الريفية ذوي الدخل المتدني وبدون ضمانة تحمل مخاطرة تسليفية شديدة.
    Inciter davantage les salariés à faible revenu à améliorer leur retraite en ajoutant aux cotisations individuelles une participation limitée de l'État; UN :: تحسين حوافز التقاعد للموظفين ذوي الدخل المتدني عن طريق المواءمة بين اشتراكات التقاعد الشخصية والاشتراكات المشتركة للتقاعد في الحكومة الأسترالية وهي اشتراكات محدودة
    À l'attention des personnes sans emploi ou disposant d'un faible revenu, nous avons mis en route des initiatives d'aide à la création d'entreprises. UN ولتحفيز ذوي الدخل المتدني والعاطلين عن العمل على الحصول على قروض صغيرة تحولهم إلى أفراد منتجين، خُصصت جائزة ملكية خاصة للعمل الحر والريادة يتم بموجبها تكريم أفضل ثلاثة مشاريع.
    Ils devraient examiner le fonctionnement et la réglementation du marché du logement et du marché foncier et, si nécessaire, intervenir pour veiller à ce que les forces du marché ne rendent pas les groupes à faible revenu et autres groupes marginalisés encore plus vulnérables à l'expulsion forcée. UN وينبغي للدول أن تستعرض طريقة عمل وتنظيم سوقَي السكن والإيجار وأن تتدخل، عند الضرورة، حتى تضمن ألا تزيد قوى السوق احتمالَ تعرض ذوي الدخل المتدني وغيرهم من المجموعات المهمشة إلى عمليات الإخلاء القسري.
    En particulier, il apparaît que certains marchés ne développent peutêtre pas suffisamment les infrastructures nécessaires aux TIC en zone rurale et n'investissent peutêtre pas suffisamment dans l'acquisition de qualifications par les populations à faible revenu, et se privent ainsi du rôle potentiel que pourraient jouer les femmes dans l'économie de l'information. UN وهناك بالخصوص دليل على أن الأسواق أحياناً قد لا توفر ما يكفي من البنية الأساسية من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الخاصة بالأرياف ولا تستثمر بما فيه الكفاية في اكتساب الأشخاص ذوي الدخل المتدني مهارةَ استخدام تلك التكنولوجيات وقد تؤدي إلى إساءة استعمال إمكانيات النساء للعمل في قطاع المعلومات.
    La Banque mondiale prêtera son concours à l'amélioration des conditions juridiques et réglementaires régissant le marché hypothécaire tandis que CHF International concevra des programmes d'éducation financière destinés aux emprunteurs et offerts par les banques locales, ce qui permettra aux banques de traiter plus facilement avec les emprunteurs à faible revenu tout en permettant à ces derniers d'être traités de manière plus équitable. UN وسيعمل البنك الدولي على تحسين الظروف القانونية والتنظيمية المتصلة بالإقراض بالرهن العقاري، وسترسم مؤسسة الإسكان التعاوني الدولية برامج تثقيف مالية للمقترضين على أن يتم عرضها من قبل المصارف المحلية، الأمر الذي يعمل على تعزيز قدرة المصارف على التعامل بعدالة ونزاهة مع المقترضين من ذوي الدخل المتدني.
    La Compagnie nationale d'assurance des îles Caïmanes assure la couverture santé d'environ 13 000 clients (fonctionnaires, retraités et membres d'autres entités gouvernementales, marins, anciens combattants et les personnes à leur charge, employés de la Compagnie, résidents à faible revenu, ceux ne jouissant pas d'une bonne santé et personnes âgées). UN وتوفر شركة التأمين الوطنية لجزر كايمان التأمين الصحي لحوالي 000 13 من العملاء من بينهم موظفو الخدمة المدنية؛ والمتقاعدون؛ وموظفو الكيانات الحكومية الأخرى؛ والبحارة، وقدماء المحاربين ومعالوهم، والعاملون في هذه الشركة؛ والسكان من ذوي الدخل المتدني والذين لديهم مشاكل صحية والمسنون.
    Assurer la coordination entre les circonscriptions administratives, engager une action concertée et élaborer des plans régionaux et locaux pour veiller à ce que les établissements à faible revenu soient intégrés dans les schémas de développement des infrastructures; UN (ب) كفالة التنسيق والعمل المتضافر فيما بين الولايات القضائية وتطوير التخطيط على مستوى المحافظة والمستوى المحلي لكفالة إدماج مستوطنات ذوي الدخل المتدني في مخططات تنمية البُنى التحتية؛
    9.13 Il s'agit d'améliorer la gestion des agglomérations urbaines grâce à une planification et à une gestion plus participatives et conscientes des ressources; de réexaminer et réviser les politiques et mécanismes qui contribuent à une concentration excessive de la population dans les grandes villes, et d'améliorer la sécurité et la qualité de vie des personnes à faible revenu résidant tant en milieu rural qu'en milieu urbain. UN ٩-١٣ يتمثل الهدف في تعزيز إدارة التجمعات الحضرية عن طريق التخطيط واﻹدارة القائمين على زيادة المشاركة والوعي بالموارد، واستعراض وتنقيح السياسات واﻵليات التي تسهم في التركز السكاني الزائد عن الحد في المدن الكبيرة، وتحسين اﻷمن ونوعية الحياة للسكان ذوي الدخل المتدني في الريف والحضر على حد سواء.
    9.13 Il s'agit d'améliorer la gestion des agglomérations urbaines grâce à une planification et à une gestion plus participatives et conscientes des ressources; de réexaminer et réviser les politiques et mécanismes qui contribuent à une concentration excessive de la population dans les grandes villes, et d'améliorer la sécurité et la qualité de vie des personnes à faible revenu résidant tant en milieu rural qu'en milieu urbain. UN ٩-١٣ يتمثل الهدف في تعزيز إدارة التجمعات الحضرية عن طريق التخطيط واﻹدارة القائمين على زيادة المشاركة والوعي بالموارد، واستعراض وتنقيح السياسات واﻵليات التي تسهم في التركز السكاني الزائد عن الحد في المدن الكبيرة، وتحسين اﻷمن ونوعية الحياة للسكان ذوي الدخل المتدني في الريف والحضر على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد