ويكيبيديا

    "ذوي الكفاءة العالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hautement qualifiés
        
    • hautement qualifié
        
    • hautement qualifiées
        
    • haute qualité
        
    • personnel de
        
    Le Comité se félicite également du dialogue empreint de franchise qui s'est déroulé avec les représentants hautement qualifiés de l'État partie. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار المفتوح بين ممثلي الدولة الطرف ذوي الكفاءة العالية وبين اللجنة نفسها.
    Le Comité se félicite également du dialogue empreint de franchise qui s'est déroulé avec les représentants hautement qualifiés de l'État partie. UN كما ترحب اللجنة بالحوار المفتوح الذي دار بينها وبين ممثلي الدولة الطرف ذوي الكفاءة العالية.
    C'est une situation d'autant plus étrange que notre région compte un grand nombre de spécialistes hautement qualifiés. UN إن هذا لوضع غريب جدا، علما بأن منطقتنا تزخر بأخصائيين من ذوي الكفاءة العالية.
    Les sociétés comme Executive Outcomes recrutent du personnel militaire hautement qualifié; dans son cas, il s'agit principalement d'anciens membres des forces de sécurité sud—africaines ainsi que de forces étrangères. UN وتستخدم هذه الشركة عسكريين من ذوي الكفاءة العالية لتقديم خدماتها. ومعظم العاملين في هذه الشركة من اﻷفراد السابقين في قوات اﻷمن التابعة لجنوب أفريقيا وقوات اﻷمن اﻷجنبية.
    En tant que Secrétaire général, j'ai besoin de votre appui pour faire en sorte que les conditions d'emploi soient telles que nous puissions continuer d'attirer et de conserver du personnel hautement qualifié. UN وبصفتي أمينا عاما، أحتاج إلى تأييدكم لضمان استمرار شروط الخدمة في اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية واستبقائهم.
    Les personnes qui seront au service de la Cour devront être de la meilleure qualité et hautement qualifiées. UN ويجب أن يكون أعضاء المحكمة من أعلى المستويات ومن ذوي الكفاءة العالية.
    Un régime des traitements et indemnités compétitif permettrait aux organisations d'attirer et de retenir du personnel de haute qualité. UN وقالت إن وجود نظام تنافسي للأجور والاستحقاقات بالأمم المتحدة يساعد المنظمات على اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية والإبقاء عليهم.
    L'autre question qui se pose est celle de la fidélisation des fonctionnaires hautement qualifiés. UN والمسألة الأخرى التي نشأت هي الاحتفاظ بالموظفين ذوي الكفاءة العالية.
    Il sera aussi pleinement tenu compte de la nécessité de trouver des candidats hautement qualifiés, tout en veillant à respecter le principe de la répartition géographique équitable du personnel et à accroître le pourcentage de femmes dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN كما ستؤخذ في الاعتبار تماما ضرورة تحديد المرشحين من ذوي الكفاءة العالية مع مراعاة التوزيع الجغرافي للموظفين وزيادة نسبة المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    Il sera aussi pleinement tenu compte de la nécessité de trouver des candidats hautement qualifiés, tout en veillant à respecter le principe de la répartition géographique équitable du personnel et à accroître le pourcentage de femmes dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN كما ستؤخذ في الاعتبار تماما ضرورة تحديد المرشحين من ذوي الكفاءة العالية مع مراعاة التوزيع الجغرافي للموظفين وزيادة نسبة المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    Il est proposé d’affecter des ressources supplémentaires au recrutement de techniciens hautement qualifiés qui seraient chargés d’élaborer de nouveaux modules SYDONIA afin d’accroître la capacité du système douanier automatisé et de le faire évoluer avec les technologies de l’information. UN لذلك يقترح رصد موارد إضافية لتدبير موظفين فنيين من ذوي الكفاءة العالية لوضع برامج إضافية للنظام اﻵلي بهدف زيادة تعزيز قدرات هذا النظام وإبقائه على علم بتطور تكنولوجيا المعلومات.
    Soixante jeunes étudiants hautement qualifiés des cursus scientifiques et techniques européens se réunissent chaque année pour dix jours à l'occasion du cours d'été d'Alpbach, dans les alpes autrichiennes. UN يلتقي سنويا في هذه المدرسة الصيفية بجبال الألب النمساوية لمدة عشرة أيام ستون طالباً من طلاب العلوم والهندسة الأوروبيين الشبّان ذوي الكفاءة العالية.
    Plus de 30 % des établissements de santé ont été détruits ou endommagés, et un grand nombre de personnels médicaux hautement qualifiés ont quitté le pays. UN فقد تم تدمير أكثر من 30 في المائة من مرافق الرعاية الصحية أو الإضرار بها، كما أن عددا كبيرا من الموظفين الأطباء ذوي الكفاءة العالية قد غادروا البلاد.
    m) Dans l'ensemble, ces institutions manquent d'instructeurs hautement qualifiés et capables de diriger les programmes de réadaptation et de formation pour les handicapés; UN )م( افتقار هذه المؤسسات بوجه عام إلى وجود المدربين من ذوي الكفاءة العالية في التدريب والقادرين على إدارة برامج تأهيل وتدريب المعوقين؛
    17. Le recrutement par concours est un moyen efficace d'assurer l'équité dans le recrutement et de sélectionner des fonctionnaires hautement qualifiés. UN ١٧ - واستطردت قائلة إن إجراء التعيينات على أساس تنافسي هو طريقة فعالة لكفالة اﻹنصاف في التوظيف واختيار الموظفين ذوي الكفاءة العالية.
    Le Comité est préoccupé par le faible nombre d'hôpitaux et l'effectif réduit des personnels de santé hautement qualifiés dans les zones rurales et ce, bien que la moitié au moins du nombre total de patients soient traités dans ces zones. UN 23- يساور اللجنة القلق إزاء قلة عدد المستشفيات وموظفي الرعاية الصحية من ذوي الكفاءة العالية في المناطق الريفية مع أن ما لا يقل عن نصف المرضى يتلقون العلاج في هذه المناطق.
    Le personnel, hautement qualifié, entend préserver des critères de qualité dans les services sociaux et sanitaires, la planification sociale et la coopération internationale. UN ويعمل موظفون من ذوي الكفاءة العالية على الحفاظ على معايير جودة خدمات الرعاية الصحية، والتخطيط الاجتماعي، والتعاون الدولي.
    Je demande également instamment à l'Assemblée d'aider le Tribunal à concevoir d'autres mesures pour qu'il puisse retenir son personnel hautement qualifié. UN كما أحث الجمعية على مساعدة المحكمة في وضع تدابير أخرى للإبقاء على الموظفين ذوي الكفاءة العالية.
    Les sociétés comme Executive Outcomes recrutent du personnel militaire hautement qualifié; dans son cas, il s’agit principalement d’anciens membres des forces de sécurité sud-africaines ainsi que de forces étrangères. UN وتستخدم هذه الشركة عسكريين من ذوي الكفاءة العالية لتقديم خدماتها. ومعظم العاملين في هذه الشركة من اﻷفراد السابقين في قوات اﻷمن التابعة لجنوب أفريقيا وقوات اﻷمن اﻷجنبية.
    L'Organisation n'était plus guère concurrentielle sur le marché mondial de l'emploi et avait du mal à attirer des personnes hautement qualifiées. UN والمنظمة اليوم غير قادرة على المنافسة على مستوى سوق العمل الدولية وعلى اجتذاب أشخاص من ذوي الكفاءة العالية.
    Une campagne concertée de recrutement est en cours afin d'attirer des personnes motivées et hautement qualifiées pour un certain nombre de postes de haut rang. UN وأفاد بأنّه يجري حاليا تنفيذ حملة متساوقة للتوظيف تهدف إلى اجتذاب موظفين متحمّسين من ذوي الكفاءة العالية بغية تعيينهم في وظائف سامية.
    :: Une bonne intégration des bureaux de pays dans les réseaux, avec la présence d'évaluateurs recrutés sur le plan national de haute qualité. UN :: أن النتائج المتوخاة من التقييمات العالية الجودة تتوقف على وجود اتصالات قوية بين المكاتب القطرية وخبراء التقييم الوطنيين ذوي الكفاءة العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد