ويكيبيديا

    "ذوي المؤهلات العالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hautement qualifiés
        
    • hautement qualifié
        
    • très qualifié
        
    • très qualifiés
        
    • hautement qualifiées
        
    Le système des Nations Unies devrait redoubler d'efforts pour attirer des jeunes cadres hautement qualifiés venant de tous les horizons. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    Des étudiants très méritants et hautement qualifiés issus de pays en développement se verront octroyer une bourse leur permettant de financer leurs études partiellement ou totalement, selon leurs moyens. UN وستقدم للطلاب ذوي المؤهلات العالية والمستحقين من البلدان النامية منح جزئية أو كاملة، وذلك تبعا لقدراتهم.
    Il importait tout particulièrement de rechercher des candidats hautement qualifiés venant de régions sous-représentées d'Afrique et d'Asie. UN وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص اجتذاب مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً.
    C'est pourquoi le maintien en fonction du personnel hautement qualifié du Bureau du Procureur reste indispensable pour mener à terme les procès en première instance et en appel. UN ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح.
    30 séances d'information sur les questions de police dans les opérations de maintien de la paix et les ressources nécessaires au déploiement rapide d'un personnel de police très qualifié, organisées à l'intention des États Membres UN تقديم 30 إحاطة إلى الدول الأعضاء عن المسائل المتصلة بالشرطة في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك عن الاحتياجات اللازمة للإسراع بنشر أفراد الشرطة ذوي المؤهلات العالية
    Figure sur la liste de l'ONU de 2000 des éminents experts très qualifiés en droit international. UN أُدرج اسمها في قائمة الأمم المتحدة للخبراء البارزين ذوي المؤهلات العالية في القانون الدولي، الصادرة عام 2000.
    Une autre délégation, notant que formation et recrutement étaient étroitement liés, a rappelé que les pays en développement manquaient de personnes hautement qualifiées. UN ولاحظ وفد آخر أن التدريب وثيق الصلة بالتوظيف وأشار إلى أن هناك نقصا في البلدان النامية في اﻷشخاص ذوي المؤهلات العالية.
    Il importait tout particulièrement de rechercher des candidats hautement qualifiés venant de régions sousreprésentées d'Afrique et d'Asie. UN وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص مناشدة مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً.
    Les enquêteurs auxiliaires seront des diplômés de droit hautement qualifiés en début de carrière. UN وسوف يكون هؤلاء المحققون الصغار من خريجي الحقوق ذوي المؤهلات العالية وفي أول بدايات حياتهم العملية.
    Les enquêteurs auxiliaires seront des diplômés de droit hautement qualifiés en début de carrière. UN وسوف يكون هؤلاء المحققون الصغار من خريجي الحقوق ذوي المؤهلات العالية وفي أول بدايات حياتهم العملية.
    Ce programme, qui vise à renforcer les capacités, doit faciliter le retour au 330 Rwandais hautement qualifiés, qui occuperont des postes clefs dans des secteurs prioritaires. UN وسيساعد برنامج بناء القدرات هذا على عودة ٣٣٠ من الروانديين ذوي المؤهلات العالية الذين سيُعينون في وظائف أساسية بالقطاعات ذات اﻷولوية.
    Un nombre accru d'étudiants vietnamiens hautement qualifiés restent à l'étranger après y avoir terminé leurs études, ce qui représente une énorme perte de main d'œuvre. UN ويبقى عدد متزايد من الطلاب الفييتناميين من ذوي المؤهلات العالية في الخارج بعد إكمالهم الدراسة في الخارج، مما يؤدي إلى خسائر هائلة في الطاقات البشرية.
    Le système des Nations Unies devrait redoubler d'efforts pour attirer des jeunes cadres hautement qualifiés venant de tous les horizons. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a recruté par voie de concours parmi des candidats externes 10 administrateurs chargés des achats hautement qualifiés. UN وعينت إدارة عمليات حفظ السلام مجموعة مكونة من 10 من أخصائيي المشتريات الخارجيين ذوي المؤهلات العالية من خلال عملية اختيار تنافسية.
    Nous avons beaucoup de candidats hautement qualifiés pour ce poste. Open Subtitles لدينا أعداد كبيرة من ذوي المؤهلات العالية قدموا طلباتهم لذلك الموقع
    En ce sens, il conviendrait d'accorder la priorité aux candidats hautement qualifiés de pays insuffisamment représentés ou non représentés ou de pays dont le niveau de représentation est le plus faible. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي إعطاء الأولوية للمرشحين ذوي المؤهلات العالية من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا غير كاف أو من أقل من البلدان تمثيلا.
    l) Aider les PMA à mettre en place des systèmes d'incitation au retour de leurs ressortissants hautement qualifiés travaillant à l'étranger. UN (ل) دعم جهود أقل البلدان نمواً الرامية إلى إقامة نظام حوافز لاجتذاب أبنائها ذوي المؤهلات العالية من العاملين في الخارج.
    63. Le fichier devrait aider le personnel du Programme à identifier rapidement et de manière indépendante des candidats hautement qualifiés possédant les compétences requises. UN ٦٣ - وينبغي أن تتيح القائمة لموظفي البرنامج التعرف بسرعة وبصورة مستقلة على المرشحين ذوي المؤهلات العالية والخبرة المناسبة.
    Une contre-incitation financière dissuaderait le personnel hautement qualifié d'effectuer des missions sur le terrain et il serait encore plus difficile de conserver le personnel expérimenté; UN فالمثبط المالي يصد اﻷفراد ذوي المؤهلات العالية عن الخدمة في الميدان ويعقد عملية استخدام ذوي الخبرة من الموظفين؛
    16. Il a été proposé d'établir sous les auspices de la Commission une sous-commission qui constituerait un organisme international impartial appuyé par du personnel technique hautement qualifié et qui serait chargé d'étudier et de traiter les problèmes difficiles résultant de conflits de compétence. UN ٦١ ـ وقدم مقترح بانشاء لجنة فرعية ـ أي هيئة دولية غير متحيزة يدعمها موظفون تقنيون من ذوي المؤهلات العالية ـ لدراسة ومعالجة المسائل الصعبة الناجمة عن تنازع الاختصاصات القضائية، وذلك برعاية اللجنة.
    30 réunions d'information à l'intention des États Membres sur les questions de police dans les opérations de maintien de la paix et les impératifs particuliers du déploiement rapide de personnel de police très qualifié UN تنظيم 30 جلسة إحاطة للدول الأعضاء بشأن مسائل الشرطة في عمليات حفظ السلام والاحتياجات المحددة للشرطة للنشر السريع للأفراد من ذوي المؤهلات العالية
    Cette mesure permettrait aux employés très qualifiés du Tribunal de postuler à l'avenir au sein du système des Nations Unies en toute égalité avec les fonctionnaires du Secrétariat. UN فمن شأن هذا التدبير أن يتيح لموظفينا من ذوي المؤهلات العالية التنافس على قدم المساواة مع غيرهم من موظفي الأمانة العامة على فرص العمل في المستقبل في منظومة الأمم المتحدة.
    Une autre délégation, notant que formation et recrutement étaient étroitement liés, a rappelé que les pays en développement manquaient de personnes hautement qualifiées. UN ولاحظ وفد آخر أن التدريب وثيق الصلة بالتوظيف وأشار إلى أن هناك نقصا في البلدان النامية في اﻷشخاص ذوي المؤهلات العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد