ويكيبيديا

    "ذوي النوايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de bonne
        
    • volontés
        
    • foi
        
    Depuis plus de 30 ans, les gens de bonne volonté de toute la terre réclament un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب.
    Tous les hommes et toutes les femmes de bonne volonté doivent s'unir pour combattre ce fléau. UN فعلى جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الطيبة أن يتضافروا من أجل مكافحة هذا الشر.
    Un appel est lancé à tous les hommes et femmes de bonne volonté pour arrêter la dégradation écologique. UN وقد وجه نداء الى جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الحسنة من أجل وقف التدهور اﻷيكولوجي.
    En Afrique, le Rwanda a dominé l'attention et touché le coeur de tous les hommes et femmes de bonne volonté. UN وفي افريقيا، استحوذت رواندا على اهتمام جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الطيبة واعتصرت قلوبهم.
    Mais le rapport du Secrétaire général a le mérite d'indiquer le chemin et il appartient maintenant à toutes les bonnes volontés de s'y engager. UN غير أن للتقرير ميزة تتمثل في أنه يدل على الطريق وعلى جميع ذوي النوايا الطيبة أن يبذلوا اﻵن جهدا للاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Ce comité est composé de personnalités de bonne volonté d'horizons différents n'exerçant aucune fonction dans aucune institution de la transition. UN تضم هذه اللجنة شخصيات من ذوي النوايا الحسنة تنتمي إلى خلفيات مختلفة ولا تشغل أي منصب في مؤسسات السلطة الانتقالية.
    Les pays devraient envisager de restreindre, lorsque cela est possible et judicieux, la possibilité d'obtenir et d'utiliser des formulations liquides à forte concentration aux agriculteurs, aux horticulteurs et aux utilisateurs professionnels de bonne foi. UN ينبغي أن تنظر البلدان في العمل، متى كان ذلك عمليا ومعقولاً، على الحد من توافر التركيبات السائلة عالية القوة أمام المزارعين وعمال البساتين والمستخدمين المهنيين ذوي النوايا الحسنة ومن استخدامهم لها.
    Tant qu'il y aura des hommes et des femmes, des hommes et des femmes de bonne volonté, l'espoir existera. UN فما دام هناك رجال ونساء من ذوي النوايا الحسنة، هناك أمل.
    Il englobe toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté du monde, tous ceux qui ont une conscience morale. UN فهي تضم جميع ذوي النوايا الحسنة في العالم، وكل من له ضمير اجتماعي.
    Nous lançons un appel aux parties pour qu'elles suivent les conseils des personnes de bonne volonté, qu'elles abandonnent la violence et qu'elles mettent en oeuvre le processus de paix avec sincérité. UN وندعو الأطراف إلى الاستماع إلى نصيحة ذوي النوايا الحسنة والتخلي عن العنف ومواصلة عملية السلام بصدق.
    À cette fin, le Comité devrait maintenir et accroître sa coopération avec toutes les personnes de bonne volonté. UN وستحافظ اللجنة على تعاونها وتعززه مع جميع ذوي النوايا الحسنة لهذا الغرض.
    Cela peut être fait en inculquant à toutes les personnes de bonne volonté la nécessité impérieuse de devenir en quelque sorte des agents de la paix. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تنمية الشعور في عقول الناس ذوي النوايا الحسنة، بوجوب أن يصبحوا بطريقة ما وكلاء سلام.
    Il existe des gens de bonne volonté qui espèrent malgré tout qu'Israël finira par accepter l'instauration d'une paix juste et durable. UN 21 - ومضى قائلا إن بعض ذوي النوايا الحسنة ما زالوا يأملون في أن توافق حكومة إسرائيل على إحلال السلام الشامل والعادل.
    Il exige la mobilisation des États en même temps que celle de tous les hommes de bonne volonté engagés dans l'éducation et la formation des jeunes générations. UN إنها تتطلب من الدول التعبئة مع كل ذوي النوايا الحسنة المشاركين في توعية وتدريب الأجيال الجديدة.
    Grâce à vous et à tous les hommes de bonne volonté, la vie sur notre planète a été épargnée. UN وبفضلكم وبفضل جميع ذوي النوايا الحسنة، أمكن إنقاذ الحياة على كوكبنا.
    À toutes les personnes de bonne volonté attachées à la paix dans mon pays, je dis merci et encore merci. UN ونعرب عن الشكر الجزيل أيضا لجميع ذوي النوايا الحسنة الذين التزموا بإقرار السلم في بلدي.
    Que Dieu bénisse tous les hommes de bonne volonté au service d'aussi grandes causes que celle-ci! UN وليبارك الله كل ذوي النوايا الحسنة في قضايا نبيلة بهذه اﻷبعاد.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance aux pays, aux organisations et aux personnes de bonne volonté qui sont venus à notre aide. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بشكرنا العميق إلى البلدان والمنظمات واﻷشخاص من ذوي النوايا الحسنة الذين هبوا لمساعدتنا.
    En effet, deux décennies durant, la lutte contre l'impunité et pour le respect de la dignité humaine a mobilisé toutes les bonnes volontés. UN وعلى مدى عقدين، فإن مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب واحترام كرامة الإنسان قد عبأت طاقات كل ذوي النوايا الحسنة.
    La levée des sanctions sera un important geste symbolique propre à rendre l'espoir à toutes les bonnes volontés qui s'expriment en faveur de l'Éthiopie et de l'Érythrée. UN ورفع الجزاءات سيكون بادرة رمزية هامة تنبئ ذوي النوايا الحسنة تجاه شعبي إثيوبيا وإريتريا بتجدد الأمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد