" 5. Question prioritaire : Sommet mondial pour le développement social | UN | ' ٥ ' موضوع ذو أولوية: مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Il n'est pas recommandé de reporter la réunion du groupe spécial d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988, car cette activité est prioritaire. | UN | ولا يوصى بإرجاء فريق الخبراء المخصص المعني بالتعليق على اتفاقية عام ١٩٨٨، ﻷن النشاط ذو أولوية عليا. |
Il n'est pas recommandé de reporter la réunion du groupe spécial d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988, car cette activité est prioritaire. | UN | ولا يوصى بتأجيل عمل فريق الخبراء المخصص المعني بالتعليق على اتفاقية عام ٨٨٩١، ﻷن هذا النشاط ذو أولوية عالية. |
7. Souligne en outre que l'adaptation aux effets préjudiciables des changements climatiques est une priorité de première importance pour tous les pays. | UN | " 7 - تؤكد أيضا أن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ أمر ذو أولوية قصوى بالنسبة لجميع البلدان. |
Les services de santé considèrent de plus en plus la santé en matière de reproduction comme une priorité dans les situations d'urgence. | UN | وأصبح يُنظر إلى الصحة الإنجابية بشكل متزايد على أنها مجال ذو أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
Domaine prioritaire - environnement favorable et droits de l'homme | UN | مجال برنامجي ذو أولوية - البيئة المؤاتية وحقوق الإنسان |
Un autre secteur prioritaire pour le Gouvernement est la prévention des monopoles dans le monde des média. | UN | وهناك مجال آخر ذو أولوية بالنسبة للحكومة ويتمثل في منع الاحتكارات داخل وسائط الإعلام. |
La promotion de l'égalité économique en faveur des femmes issues des minorités est un objectif prioritaire du Gouvernement. | UN | وإن تحسين المساواة الاقتصادية للمرأة بخلفية أقلية هدف ذو أولوية من أهداف الحكومة. |
Le Gouvernement a fait de la promotion de l'égalité économique pour les femmes issues des minorités un objectif prioritaire. | UN | وإن تحسين النوعية الاقتصادية للنساء اللائي ينتمين إلى أقليات هدف ذو أولوية من أهداف الحكومة. |
Il est absolument prioritaire d'assurer le recrutement et le maintien du personnel déployé dans ces situations. | UN | فكفالة استقدام الموظفين واستبقائهم في هذه الحالات أمر ذو أولوية قصوى. |
La migration est aussi un volet prioritaire de ses relations extérieures. | UN | وأضاف أن الهجرة هي أيضاً موضوع ذو أولوية في علاقات الاتحاد الخارجية. |
Sous la conduite des gouverneurs de province, des ateliers de planification locale ont permis de définir les priorités de développement à l'échelon des districts dans 21 provinces. Au moins un projet prioritaire sera financé en 2003. | UN | وتحت رعاية محافظـي المقاطعات نُظمت حلقات عمل تخطيطية مدتها أربعة أيام لتحديد الأولويات الإنمائية على مستوى المنطقـة في 21 مقاطعـة حيث سيمول على الأقل برنامج واحد ذو أولوية خلال عام 2003. |
L'élimination totale et définitive des mines antipersonnel est un objectif prioritaire pour l'Équateur. | UN | إن الإزالة الكاملة والنهائية للألغام المضادة للأفراد هدف ذو أولوية في إكوادور. |
Il convient de mentionner tout particulièrement les constitutions des États de Minas Gerais et de Paraíba, qui définissent la protection de la maternité comme un objectif prioritaire de l'État . | UN | وينبغي أن نذكر على وجه الخصوص دستور ولاية ميناس غيرايس ودستور ولاية بارايبا، اللذين يعرف كل منهما المساعدة المقدمة للأمومة على أنها هدف ذو أولوية للولاية. |
L'intégration de l'économie palestinienne à l'économie de ses voisins jordanien et égyptien constituait une priorité. | UN | ولاحظ أن تكامل الاقتصاد الفلسطيني مع اقتصاد الأردن ومصر البلدين المجاورين أمر ذو أولوية. |
L'éducation des filles constituant une priorité, les ressources nécessaires doubleront au cours des cinq prochaines années. | UN | فتعليم الفتيات هو مجال ذو أولوية وسوف تتضاعف الموارد المخصصة له خلال السنوات الخمس المقبلة. |
C'est là une priorité à laquelle l'organe central de l'OUA accorde une attention toute particulière. | UN | وهو موضوع ذو أولوية يوليه الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقيــة اهتمامــا خاصا. |
La nécessité de réaliser le développement économique sur une base compatible avec l'environnement est, pour mon pays, une priorité objective. | UN | وإن ضرورة تحقيق التنمية الاقتصادية بشكل يتسق وحماية البيئة هدف ذو أولوية بالنسبة لبلدي. |
Je crois que c'est une priorité pour nous tous. | UN | وهذا، فيما أعتقد، موضوع ذو أولوية لنا جميعا. |
La Malaisie croit que la création d'un climat de confiance et de compréhension entre les peuples de Bosnie-Herzégovine est une priorité. | UN | وتعتقد ماليزيا أن تهيئة جو من الثقة والتفاهم فيما بين شعوب البوسنة والهرسك أمر ذو أولوية. |
1. M. SERSALE di CERISANO (Argentine) déclare que la coopération technique entre pays en développement (CTPD) est une des priorités de la politique économique extérieure de l'Argentine. | UN | ١ - السيد سيرسالي دي سيريسانو )اﻷرجنتين(: قال إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مجال ذو أولوية في السياسة الاقتصادية الدولية لﻷرجنتين. |
On a souligné que le maintien de la paix et de la sécurité internationales par une aide apportée aux États pour qu'ils puissent régler pacifiquement leurs différends était d'une importance exceptionnelle et était donc une des questions hautement prioritaires. | UN | 4 - وشُدّد على أن صون السلم والأمن الدوليين، عن طريق مساعدة الدول المتنازعة على تسوية منازعاتها بالطرق السلمية أمر ذو أولوية وعلى غاية الأهمية. |