Cuba est et demeurera un pays totalement souverain et indépendant. | UN | كوبا بلد مستقل ذو سيادة كاملة، وسيظل كذلك. |
Il y va de l'avenir des Comores, ce petit pays souverain, Membre de notre Organisation des Nations Unies. | UN | إن ما على المحك هو مستقبل جزر القمر، وهي بلد صغير ذو سيادة عضو في الأمم المتحدة. |
L'Andorre, pays souverain ne faisant partie ni de l'Union européenne ni de l'Espace Schengen, réalise un strict contrôle de ses deux frontières avec les pays voisins, l'Espagne et la France. | UN | أندورا بلد ذو سيادة ليس عضوا في الاتحاد الأوروبي ولا جزءا من المنطقة المشمولة باتفاق شنغن. وهي تمارس، بناء على ذلك، رقابة صارمة على حدودها مع بلديْ الجوار، إسبانيا وفرنسا. |
Chaque Etat est fondamentalement une entité souveraine, libre de promulguer et de faire appliquer des lois et des mesures qui lui sont propres, sous réserve uniquement des pouvoirs que la Constitution délègue en la matière au gouvernement fédéral. | UN | فكل ولاية هي أساسا كيان ذو سيادة وحر في اصدار وانفاذ السياسة والقوانين التي تطبق على الولاية وحدها ويحدها، الدستور فقط بقدر ما تكون السلطة المعنية قد أُسندت الى الحكومة الاتحادية. |
Au Canada, la Constitution confère les pouvoirs législatif et exécutif à deux niveaux de gouvernements qui sont chacun souverains dans leur sphère respective. | UN | 2 - في كندا، يمنح الدستور سلطات تشريعية وتنفيذية لمستويين من مستويات الحكم، كلاهما ذو سيادة في مجاله. |
À toutes fins utiles, Taiwan est un pays souverain qui est doté de systèmes politique, juridique et économique propres et est administré exclusivement par son gouvernement démocratiquement élu. | UN | وإن تايوان من الناحية العملية بلد ذو سيادة لديه نظمه السياسية والقانونية، ويخضع لحكومة منتخبة ديمقراطيا. |
S'agissant de 1967, l'Égypte est un pays souverain. | UN | فيما يتعلق بعام ١٩٦٧، إن مصر بلد ذو سيادة. |
C'est un territoire américain, aussi souverain que s'il ètait l'Ohio. | Open Subtitles | ..هذه الأرض الامريكية ذو سيادة بقدر ما لو كانت فى أوهايو أو ماريلاند |
Par ailleurs, ces tendances soulignent le fait que tout État devrait être reconnu comme membre souverain de la communauté internationale pour qu'une telle coopération soit possible. | UN | ومن ناحية أخرى تؤكد هذه الاتجاهات حقيقة أنه ينبغي الاعتراف بأن كل دولة عضو ذو سيادة في المجتمع العالمي حتى يصبح هذا التعاون ممكنا. |
L'agression brutale de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie, État indépendant et souverain, Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, se poursuit et s'intensifie. | UN | فالعدوان الوحشي الذي شنته الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي بلد مستقل ذو سيادة وعضو مؤسس لﻷمم المتحدة ودولة عضو فيها، لا يزال مستمرا، بل ويزداد نطاقه اتساعا. |
C'est un Pays souverain, Laïc, Unitaire et Indépendant depuis 1973. | UN | وغينيا - بيساو بلد ذو سيادة قائم على العلمانية والوحدة السياسة ومستقل منذ عام 1973. |
Il est injuste de refuser au peuple de Taiwan, pays souverain, ayant la pleine maîtrise de ses propres affaires et influent sur l'économie mondiale, le droit de faire entendre sa voix haut et fort et de venir se joindre au concert des nations représentées dans les institutions internationales. | UN | إن تايوان بلد ذو سيادة يسيطر سيطرة كاملة على شؤونه، وله تأثير على الاقتصاد العالمي، وليس من العدل أن ننكر على شعبه الحق في أن يقف شامخا، ويدخل في عداد الأمم الكثيرة الممثلة في المؤسسات الدولية. |
La République des Îles Marshall (RIM), groupe d'atolls situé dans l'océan Pacifique Nord, est un pays souverain signataire d'un accord de libre association avec les États-Unis d'Amérique. | UN | جمهورية جزر مارشال، التي هي مجموعة من الجزر المرجانية الواقعة في شمال المحيط الهادئ، هي بلد ذو سيادة في ارتباط حر مع الولايات المتحدة. |
Cependant, une récente succession de faits qui ont abouti à l'invasion et à l'occupation de l'Iraq, État Membre souverain de l'ONU, a ébranlé les fondements sur lesquels l'Organisation était édifiée. | UN | ومع ذلك فإن التطورات الأخيرة التي أدت إلى غزو واحتلال العراق، وهو عضو ذو سيادة في الأمم المتحدة، تهز الأساس الذي بنيت عليه هذه المنظمة. |
Au titre de l'article 1er de la Constitution, l'ancienne République yougoslave de Macédoine est définie en tant qu'état souverain, indépendant, démocratique et social. | UN | 7- ووفقاً للمادة 1 من الدستور، تعرّف جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بأنها بلد ديمقراطي واجتماعي مستقل ذو سيادة. |
En vertu de l'article premier de la Constitution, la République de Macédoine est définie comme un État souverain, indépendant et démocratique et un État providence dont la souveraineté vient de ses citoyens et appartient aux citoyens. | UN | وفقا للمادة 1من الدستور تعرّف جمهورية مقدونيا بأنها بلد ديموقراطي مستقل ذو سيادة يعمل لرفاه مواطنيه ويستمد سيادته منهم، وإليهم ترجع تلك السيادة. |
Taiwan a ouvert plus de 120 ambassades, consulats généraux, organismes de représentation ou bureaux dans le monde démontrant ainsi qu'il est un pays souverain. | UN | ولدى تايوان ما يزيد على 120 سفارة وقنصلية عامة ومكتب تمثيل أو مكاتب في جميع أرجاء العالم، مما يعطى الدليل الكامل على أن تايوان بلد ذو سيادة. |
Chaque État est fondamentalement une entité souveraine, libre de promulguer et de faire appliquer des lois et des mesures qui lui sont propres, sous réserve uniquement des pouvoirs que la Constitution délègue en la matière au gouvernement fédéral. | UN | فكل ولاية هي أساساً كيان ذو سيادة وحر في إصدار وإنفاذ السياسة والقوانين التي تطبق على الولاية وحدها ويحدها الدستور فقط بقدر ما تكون السلطة المعنية قد أُسندت إلى الحكومة الاتحادية. |
Chaque État est fondamentalement une entité souveraine, libre de promulguer et de faire appliquer des lois et des mesures qui lui sont propres, sous réserve uniquement des pouvoirs que la Constitution délègue en la matière au Gouvernement fédéral ou que celui-ci exerce, ou d'autres dispositions constitutionnelles. | UN | فكل ولاية كيان ذو سيادة من جوانب عديدة أساساً، ولها الحرية في وضع وإنفاذ السياسات والقوانين المتعلقة بتلك الولاية حصرياً، ولا تكون محدودة بموجب الدستور الاتحادي إلا إذا كانت السلطات المعنية مفوضةً إلى الحكومة الاتحادية و/أو ممارسةً من جانبها أو بمتطلبات دستورية اتحادية أخرى. |
Le Nicaragua, qui a lui-même connu l'occupation et l'agression étrangères à diverses époques de son histoire, réaffirme la légitimité de la lutte du peuple palestinien et de sa résistance à l'occupation israélienne jusqu'à ce qu'il puisse avoir une patrie indépendante et souveraine avec son propre gouvernement et son propre territoire, dans des frontières clairement définies. | UN | 41 - وأردفت قائلة إن نيكاراغوا التي عانت هي نفسها من الاحتلال والعدوان الأجنبيين في فترات مختلفة من تاريخها، تؤكد من جديد الكفاح المشروع للشعب الفلسطيني ومقاومته للاحتلال الإسرائيلي إلى أن يكون له وطن مستقل ذو سيادة وله حكومته وإقليمه وإلى أن تُعيّن حدوده بوضوح. |
38. Le Canada est doté d'un système fédéral par lequel la Constitution confère des pouvoirs législatifs et exécutifs à deux ordres de gouvernement, souverains dans leurs sphères respectives. | UN | 38- وتتبع كندا نظاماً اتحادياً يسبغ فيه الدستور سلطات تشريعية وتنفيذية على مستويين من الحكومة، كل منها ذو سيادة في مجاله. |