Cette loi permet au Ministre des affaires étrangères d'ordonner ce transfèrement lorsqu'il existe un arrangement international pertinent. | UN | ويُمكِّن القانون وزير الخارجية من أن يأمر بمثل هذا النقل حيثما كان هناك ترتيب دولي ذو صلة. |
Un autre point pertinent qui pourrait retenir notre attention est «l'examen de la mise en oeuvre de la déclaration faisant des années 90 la troisième Décennie du désarmement». | UN | وثمة بند آخر ذو صلة قد يستحق الانتباه يتعلق بتنفيذ إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
Pertinent: L'indicateur doit donner une information pouvant présenter une utilité pour l'activité et pour les parties prenantes concernées. | UN | ذو صلة: يجب أن يتيح المؤشر معلومات ذات صلة بالعملية وبالجهات صاحبة المصلحة فيها. |
Un autre aspect connexe était celui de la décentralisation des réseaux de STN. | UN | وثمة جانب آخر ذو صلة يتمثل في لامركزية شبكات الشركات عبر الوطنية. |
:: Aucun acte de terrorisme connexe n'a effectivement lieu ni n'est tenté; | UN | :: إذا لم يحدث، في الواقع، فعل إرهابي ذو صلة أو لم تكن هناك محاولة للقيام به؛ |
Cette partie de ma vie n'était pas pertinente pour le livre. | Open Subtitles | ذلكَ الجزء من حياتي لم يكن ذو صلة بالكتاب |
Il ne faut pas non plus oublier le volet consommation des stupéfiants, l'offre étant intimement liée à la demande. | UN | وينبغي أيضا عدم إغفال الشق المتعلق باستهلاك المخدرات فالعرض ذو صلة وثيقة بالطلب. |
Cet indicateur est pertinent en ce qu'il permet de mieux contrôler et enregistrer les actifs, dans le cadre des normes IPSAS. | UN | هذا المؤشر ذو صلة بتحسين مراقبة وتسجيل الأصول في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Un autre texte pertinent en la matière est la loi n° 26 de 1997 sur la science et la technologie. | UN | وهناك صك تشريعي آخر ذو صلة هو قانون العلم والتكنولوجيا رقم 26 لعام 1997. |
On ne peut donc pas faire valoir que l'intégrité territoriale est un principe pertinent dans le processus de décolonisation de Gibraltar. | UN | ولهذا لا يمكن التذرع بأن السلامة الإقليمية مبدأ ذو صلة في عملية إنهاء استعمار جبل طارق. |
Le droit d'être protégé de la discrimination ne semble pertinent dans le contexte de l'expulsion que s'il vise la non-discrimination entre étrangers. | UN | واستطرد قائلاً إن الحق في عدم التمييز ذو صلة على ما يبدو بالطرد فقط إذا تعلق الأمر بعدم التمييز بين الأجانب. |
Le point de l'ordre du jour consacré au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires est particulièrement pertinent pour la sécurité internationale. | UN | إن بند جدول أعمال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار ذو صلة وثيقة بالأمن الدولي. |
Ça ne semblait pas pertinent pour mon affaire à l'époque, donc je ne l'ai pas identifiée. | Open Subtitles | لم يبد عليها مظهر ذو صلة بقضيتي لذا لم أحدد هويتها |
Voici tout le pertinent de nos fichiers sur les victimes de New York. | Open Subtitles | إذن هذا كل شي ذو صلة من ملفاتنا بخصوص الضحايا في نيويورك |
Un autre phénomène connexe à prendre en ligne de compte est l'accélération des processus migratoires qui affectent des personnes possédant des qualifications supérieures et se trouvant dans la période la plus active de leur vie. | UN | وهناك اتجاه آخر ذو صلة ينبغي أخذه في الحسبان وهو زيادة عمليات الهجرة التي تؤثر على فئة من اﻷشخاص تتمتع بمؤهلات علمية عالية وتهاجر وهي في أنسب سن للعمل. |
Le sujet connexe du rôle des associations de migrants a appelé l'attention. | UN | وثمة موضوع آخر ذو صلة حظي بالاهتمام، ألا وهو دور رابطات المهاجرين. |
Un exemplaire des principes directeurs sera fourni au Forum et une manifestation connexe sera organisée en marge de la huitième session du Forum. | UN | وستوفر لأعضاء المنتدى نسخة من المبادئ التوجيهية وسينظم نشاط مواز ذو صلة على هامش الدورة الثامنة للمنتدى. |
L'urbanisation constitue une autre tendance démographique pertinente et essentielle. | UN | وثمة اتجاه سكاني حيوي آخر ذو صلة يتمثل في عملية التمدين. |
La question est pertinente pour la région, où un certain nombre de pays sont considérés comme des donateurs émergents. | UN | وهذا الموضوع ذو صلة بالمنطقة حيث أصبح عدد من البلدان تعتبر جهات مانحة جديدة. |
Cette nouvelle prestation sociale est de durée limitée et est étroitement liée à la recherche d'un emploi et aux efforts de reconversion. | UN | ويراد لهذا الاستحقاق الجديد أن يكون مؤقتا وهو ذو صلة وثيقة بالبحث عن عمل وبخدمات إعادة التدريب. |
Le rapport traite également du principe de transparence, qui est étroitement lié aux efforts déployés en vue d'assurer le droit à la vie. | UN | ويحظى بالاهتمام أيضاً مبدأ الشفافية وهو ذو صلة وثيقة بالجهود المبذولة لضمان الحق في الحياة. |
Pourquoi la sécurité nationale s'intéresse à cet homme ? | Open Subtitles | لماذا هذا الرجل ذو صلة بالأمن القومي؟ |
Quel pourcentage du crime à Portland est en rapport avec des Wesen ? | Open Subtitles | ما نسبة الجرائم في بورتلاند تعتقد أنها ذو صلة بالفيسن ؟ |
Dans le même ordre d'idées, une proposition a été présentée en faveur d'un < < plan de relance vert > > pour les pays en développement. | UN | وقُدم اقتراح ذو صلة بالموضوع لإقرار " مجموعة من التدابير التحفيزية على مراعاة البيئة " للبلدان النامية. |