ويكيبيديا

    "ذي جودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de qualité
        
    La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants. UN وقد خصصت فنلندا الموارد اللازمة لضمان تعليم ذي جودة عالية، لا سيما عن طريق تدريب المدرسين.
    C'est pas les pierres les plus précieuses du monde. Mais je t'assure qu'elles sont de qualité. Open Subtitles إنها ليست ماسات الأكبر في العالم، لكن أعدكِ إنها ذي جودة عالية للغاية.
    Le Swaziland a engagé le Mozambique à redoubler d'efforts pour offrir un enseignement de qualité. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    Le Swaziland a incité le Mozambique à renforcer ses efforts visant à dispenser un enseignement de qualité. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    :: Continuer de relever le niveau des résultats exigés des étudiants afin de garantir une éducation de qualité élevée; UN :: التطوير المستمر للمستوى التعليمي للطلبة لتحقيق تعليم ذي جودة عالية.
    La politique en vigueur en la matière a pour objectif majeur d'assurer un enseignement démocratique, participatif et égalitaire de qualité à tous. UN وترمي السياسة التعليمية السائدة إلى إتاحة تعليم ديمقراطي شامل وعادل ذي جودة للجميع.
    Les disparités sont dues à des facteurs tels que la participation à un conflit armé, ou au contraire à des mesures telles que la diversification économique, l'investissement dans l'enseignement de qualité et le renforcement des structures de gestion publique. UN وأضافت أن بعضا من الاختلافات يُعزى إلى عوامل مثل النزاعات المسلحة، في حين تعزى أخرى بشكل واضح إلى أعمال من قبيل التنويع الاقتصادي والاستثمار في مجال توفير تعليم ذي جودة وتعزيز هياكل الإدارة العامة.
    Tous les habitants pourront avoir accès à une éducation de qualité, adaptée aux besoins du pays. UN وسيكون بمقدور جميع الناس الحصول على تعليم ذي جودة جيدة متوائم مع احتياجات البلد.
    Ce montant est complété par des subventions gouvernementales pour permettre à l'Université des Philippines (UP), la première université publique du pays, de dispenser un enseignement de qualité. UN وتضاف إلى ذلك مساعدة الحكومة، لتمكين جامعة الفلبين، وهي الجامعة الحكومية الأولى، من توفير تعليم ذي جودة.
    - Oui. Mais uniquement des chauves-souris de qualité. Open Subtitles ـ أجل، لكننّا نستخدم خفافيش ذي جودة عالية
    En vertu de ladite loi, les administrations régionales et municipales sont tenues de créer les conditions nécessaires pour dispenser une éducation de qualité, sans discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN ويقتضي القانون من الإدارات الإقليمية وعلى مستوى المدن تهيئة الظروف الضرورية لتعليم ذي جودة عالية خال من التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un monde digne des enfants signifie une attention particulière accordée à l'éducation, de qualité et accessible à tous. UN إن عالما صالحا للأطفال معناه إيلاء عناية خاصة للتعليم - أي لتعليم ذي جودة عالية، متاح للجميع.
    Ses États membres pensent, comme elle, que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est une de ses priorités stratégiques et un élément essentiel de la promotion du droit à un enseignement de qualité. UN وقد حددت المنظمة والدول الأعضاء فيها التثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتباره أحد أولوياتها الاستراتيجية وعنصرا أساسيا في تعزيز الحق في الحصول على تعليم ذي جودة عالية.
    ii) L'absence d'une éducation de qualité et autres imperfections du système éducatif. UN 2 - انعدام تعليم ذي جودة وعيوب أخرى تشوب النظام التربوي.
    Elles ont également demandé s'il existait des plans visant à améliorer les programmes de discrimination positive en faveur des minorités ou à élargir leur portée afin qu'un plus grand nombre de membres de groupes minoritaires puissent avoir accès à une éducation de qualité. UN واستفسرت الفلبين أيضاً عما إذا كانت توجد خطط لتعزيز برامج العمل الإيجابي لصالح الأقليات أو لتوسيع نطاق تغطية هذه البرامج لكي تشمل المزيد من الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات فيما يتعلق بنيل تعليم ذي جودة.
    Il se composait d’un mélange de diamants industriels et de diamants de qualité gemme, ces derniers étant clivés (prétaillés) pour certains et bruts pour d'autres. UN وشملت هذه الشحنة خليطا من الماس الصناعي والماس ذي جودة الأحجار الكريمة، وكان هذا الأخير مشقوقا (قبل القطع) وخاما.
    60. La Déclaration de politique générale et de principes directeurs concernant l'enseignement supérieur, approuvée par le Cabinet en 2010, établit que l'objectif principal est de donner accès à un enseignement supérieur de qualité aux groupes marginalisés et de réduire les inégalités en termes de représentation de ces groupes dans l'enseignement supérieur. UN 60- وينص بيان السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعليم العالي التي أيدها مجلس الوزراء في عام 2010 على أن أحد الأهداف الرئيسية للسياسة العامة هو " إتاحة الوصول إلى تعليم عال ذي جودة عالية وسد الفجوة فيما يتعلق بمشاركة المجموعات المهمشة في التعليم العالي. "
    Le Comité a par ailleurs été informé que les gains d'efficacité seraient principalement obtenus grâce à une réduction sensible de l'utilisation de la bande passante satellitaire (très coûteuse) et grâce à la disponibilité de transmissions de qualité et fiabilité élevées pour l'échange de données et les flux vidéo. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه سيتم تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة بشكل رئيسي نتيجة للحد بشكل كبير من استخدام عرض النطاق الترددي الساتلي ذي التكلفة العالية، فضلا عن توفير إرسال ذي جودة عالية وموثوق منه لاتصالات البيانات والفيديو.
    h) Le milieu de travail, qu'il s'agisse de l'espace ou des outils disponibles, est propice à la production de travaux de qualité. UN (ح) تُفضي بيئة العمل، من حيث الأدوات والأماكن، إلى إنتاج عمل ذي جودة عالية.
    Les objectifs du Programme d'action de Copenhague, conformes aux Objectifs du Millénaire pour le développement, visent à éradiquer l'extrême pauvreté, réaliser le plein emploi, promouvoir l'intégration sociale, garantir l'égalité entre les hommes et les femmes et permettre l'accès à une éducation de qualité et aux soins de santé primaires grâce aux efforts nationaux et à la coopération internationale. UN أما أهداف برنامج عمل كوبنهاغن، المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها ترمي إلى اجتثاث الفقر المدقع، وتحقيق العمالة الكاملة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وضمان المساواة بين الرجل والمرأة، وإتاحة إمكانية الحصول على تعليم ذي جودة ورعاية صحية أولية من خلال الجهود الوطنية والتعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد