ويكيبيديا

    "ذي مصداقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crédible
        
    • crédibles
        
    • fiable
        
    Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. UN ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست.
    Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. UN ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست.
    Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points. UN ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست.
    Les autorités doivent profiter de ce moment favorable pour mettre en place un cadre crédible de négociations avec ceux qui veulent se distancier du terrorisme. UN ويجب أن تستفيد السلطات من هذه الفرصة السانحة لوضع إطار ذي مصداقية للتفاوض مع الراغبين في النأي بأنفسهم عن الإرهاب.
    L'organisation a regretté l'absence d'enquêtes crédibles sur les meurtres de plusieurs personnalités politiques. UN وأعرب الملتقى الأفريقي عن أسفه لعدم إجراء تحقيق ذي مصداقية في عدة جرائمِ قتل راح ضحيتها شخصيات سياسية.
    Ces dispositions peuvent aider à exercer un effet de dissuasion crédible et donner à la mission une autorité politique et militaire accrue. UN ومثل هذه الترتيبات قد تساعد على توفير رادع ذي مصداقية وتمنح البعثة وزنا إضافيا على الصعيدين السياسي والعسكري.
    Du fait de ces restrictions, les détenus et leurs représentants ont beaucoup de difficulté à monter un dossier de défense crédible. UN وهذه القيود تؤدي إلى عملية لا يتسنى فيها للمحتجز أو لممثليه سوى وقت قصير جداً لإعداد دفاع ذي مصداقية.
    Les révisions auront pour objet de préciser la méthodologie afin de permettre l'évaluation crédible de la contribution du PNUD. UN وستعالج التنقيحات عدم الوضوح المنهجي الحالي للتمكين من إجراء تقييم ذي مصداقية لمساهمة البرنامج الإنمائي.
    Repère : Mise en place d'un système policier, judiciaire et pénal crédible, qui respecte les droits fondamentaux UN المعيار: إنشاء نظام للشرطة والقضاء ونظام جنائي ذي مصداقية يحترم حقوق الإنسان الأساسية ويعززها
    Ils doivent œuvrer ensemble afin que le processus actuel puisse aboutir à une transition qui soit crédible et propre à promouvoir la stabilité et le développement du pays. UN ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته.
    Il s'agit, au contraire, de mettre en place un système solide, durable et crédible. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يكون الهدف هو ضمان إقامة نظام ذي مصداقية يمكن الحفاظ عليه.
    Notre préoccupation immédiate est d'assurer, au moyen d'une présence internationale crédible, un environnement sans danger pour tous les habitants du Kosovo. UN وشاغلنا اﻷول هو تأمين بيئة آمنة لكل شعب كوسوفو بحضور دولي ذي مصداقية.
    Nous voulons un dispositif de dissuasion crédible, mais au plus bas niveau possible. UN ونعمل على إقامة نظام ردع ذي مصداقية ولكن بأدنى مستوى ممكن.
    Nous appuyons la création d'un Registre crédible fondé sur le rapport du Secrétaire général. UN ونؤيد إنشاء سجل ذي مصداقية لحصر الأضرار على أساس تقرير الأمين العام.
    Les zones de sécurité ont été créées par le Conseil de sécurité sans le consentement des parties et sans qu’elles soient assorties d’un dispositif militaire de dissuasion crédible. UN فقد أنشأ مجلس اﻷمن هذه المناطق اﻵمنة دون موافقة اﻷطراف على ذلك ودون توفير أي رادع عسكري ذي مصداقية.
    La création d'emplois décents devrait être l'axe central de tout programme crédible ayant vocation à favoriser un développement inclusif. UN 28- ينبغي أن يكون توليد فرص العمل اللائق في صميم أي برنامج ذي مصداقية لتعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    Il importait que le nouveau programme soit fondé sur un système de financement crédible. UN ومن المهم أن تكون الخطة المقبلة للتنمية ضاربة جذورها في إطار مالي ذي مصداقية.
    Nous avons été obligés de le faire afin de parvenir à une dissuasion crédible pour garantir notre sécurité. UN فنحن مضطرون لفعل هذا لتحقيق رادع ذي مصداقية يضمن أمننا.
    Malheureusement, les vastes efforts déployés n'ont débouché sur aucune réponse crédible. UN غير أن الجهود الكبيرة التي بذلناها لم تأت مع الأسف بأي رد ذي مصداقية.
    La non-prolifération nucléaire doit être contrôlée dans le cadre du système de garanties internationalement crédibles et objectives. UN ينبغي أن يتم التحقق من عدم الانتشار النووي عن طريق نظام دولي للضمانات ذي مصداقية وموضوعي.
    :: Développer un système d'information fiable consignant des données sur la situation des femmes au Venezuela, ventilées par sexe, et assurer un suivi en la matière. UN :: وضع نظام للمعلومات ذي مصداقية يسجل بيانات عن حالة النساء في فنـزويلا مصنفة حسب الجنس ويكون محل متابعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد