Comme il a été indiqué précédemment, le Code de la famille est en train d'être réexaminé. | UN | ويخضع قانون الأسرة حاليا لإعادة نظر كما ذُكر سابقا. |
De surcroît, elle est même contenue dans la Constitution de transition, en son article 80, comme indiqué précédemment. | UN | وفضلا عن ذلك وردت المسألة في المادة 80 من الدستور الانتقالي، كما ذُكر سابقا. |
Comme indiqué précédemment (voir A/AC.109/2008/16, par. 27), l'économie de Montserrat est dominée par des investissements et projets du secteur public. | UN | 32 - وكما ذُكر سابقا (A/AC.109/2008/16، الفقرة 27)، تهيمن على اقتصاد مونتسيرات الاستثمارات والمشاريع التي يقودها القطاع العام. |
c) Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) : comme indiqué plus haut, le préambule de la Convention fait clairement ressortir les préoccupations des États membres concernant l'aggravation du tabagisme et d'autres formes de consommation du tabac chez les enfants et les adolescents du monde entier, notamment la consommation de tabac à un âge de plus en plus précoce. | UN | :: منظمة الأمم المتحدة للطفولة: مثلما ذُكر سابقا فإن ديباجة الاتفاقية تبين بوضوح قلق الدول الأعضاء إزاء التصعيد في ممارسة التدخين والأشكال الأخرى لاستهلاك التبغ بواسطة الأطفال والمراهقين على نطاق العالم ولا سيما ازدياد حجم التدخين في أعمار مبكرة. |
22. Les économies réalisées au titre des dépenses de fonctionnement, qui se montent à 3,6 millions d'euros (soit 13,9 %) s'expliquent par une réduction des besoins dans ce domaine, comme indiqué plus haut à propos des divers grands programmes. | UN | 22- وتأتّت الوفورات في بنود تكاليف التشغيل، بما مقداره 3.6 مليون يورو (13.9 في المائة)، من خفض الاحتياجات تحت هذه العناوين، حسبما ذُكر سابقا في إطار البرامج الرئيسية المختلفة. |
Ainsi qu'il a déjà été indiqué dans la présente note, le Royaume-Uni paraît avoir adopté la démarche économique pour les instruments financiers islamiques. | UN | 69 - مثلما ذُكر سابقا في هذه الورقة، يبدو أن المملكة المتحدة قد اعتمدت النهج الاقتصادي في التعامل مع الصكوك المالية الإسلامية. |
Comme indiqué précédemment, le Comité spécial est aussi préoccupé par la situation des enfants et adolescents palestiniens détenus, et demande à Israël de respecter les obligations lui incombant en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant qu'il a ratifiée en 1991. | UN | 83 - وكما ذُكر سابقا في هذا التقرير، تعرب اللجنة الخاصة أيضاً عن قلقها بشأن الوضع الذي يؤثر في الأطفال والأحداث الفلسطينيين المحتجزين، وتدعو إسرائيل إلى احترام التزاماتها في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها إسرائيل عام 1991. |
Comme indiqué précédemment (voir A/57/416/Add.1), faute de ressources financières, l'Office est dans l'impossibilité de constituer des réserves en prévision du paiement d'indemnités au titre de la cessation de services. | UN | وكما ذُكر سابقا (انظر A/57/416/Add.1)، استجابة لتقرير مراجعي الحسابات، فإن الأونروا تكرر موقفها القائل بأن نقص التمويل يمنعها من إنشاء احتياطيات محددة لهذا الغرض. |
Comme indiqué précédemment (voir A/AC.109/2008/16, par. 22), l'aide budgétaire accordée à Montserrat par le Fonds européen de développement au titre de sa neuvième allocation de cinq fonds annuels a été de quelque 17 millions d'euros, répartie en deux tranches, et a concerné le secteur des services, en particulier le tourisme et les services informatiques. | UN | 24 - وكما ذُكر سابقا (A/AC.109/2008/6، الفقرة 22)، وفر التخصيص التاسع للأموال الذي يجري كل خمس سنوات في إطار صندوق التنمية الأوروبي شريحتين لمونتسيرات يعادلان تقريبا 17 مليون يورو من المساعدة المقدمة في الميزانية إلى قطاع الخدمات، وخاصة في مجال السياحة وخدمات تكنولوجيات الاتصالات. |
Comme indiqué précédemment (ISBA/19/C/9/Rev.1), en ce qui concerne le contrat relatif à l'exploration des nodules polymétalliques avec le Gouvernement indien (signé le 25 mars 2002), la deuxième période quinquennale du contrat a pris fin le 24 mars 2012. | UN | 9 - وكما ذُكر سابقا (ISBA/19/C/9/Rev.1) في ما يتعلق بعقد استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات مع حكومة الهند (المبرم في 25 آذار/مارس 2002)، فقد انقضت فترة الخمس سنوات الثانية من العقد في 24 آذار/مارس 2012. |
Comme indiqué précédemment (voir A/68/351, par. 27), les conventions comptables de l'Organisation relatives à la comptabilisation des stocks prévoient que seuls les biens destinés à la vente ou à la distribution et les stocks stratégiques pour déploiement rapide sont considérés comme des stocks ayant une valeur < < marchande > > à comptabiliser parmi les actifs courants dans les états financiers. | UN | 44 - كما ذُكر سابقا (انظر الوثيقة A/68/351، الفقرة 27)، تنص سياسة الأمم المتحدة المحاسبية المتعلقة بالمخزون على ألا يعتبر مخزونا " ماليا " سوى الأصناف المحتفظ بها قصد البيع والتوزيع الخارجي، ومخزونات النشر الاستراتيجي، وهي التي يتعين الإبلاغ عنها في البيانات المالية بوصفها أصولا متداولة. |
28. Comme il a été indiqué précédemment (voir A/CN.9/608/Add.1, par. 17 à 21), selon le paragraphe 1 de l'article premier, la Convention s'applique lorsque les parties qui échangent des communications électroniques ont leur établissement dans des États différents, même s'il ne s'agit pas d'États contractants, dès lors que la loi applicable est celle d'un État contractant. | UN | 28- مثلما ذُكر سابقا (انظر الفقرات 17-21 من الوثيقة A/CN.9/608/Add.1) فإنه، وفقا للفقرة 1 من المادة 1، تسري هذه الاتفاقية كلما كان مقرا عمل الطرفين المتبادلين خطابات إلكترونية واقعين في دولتين مختلفتين، حتى لو لم تكن هاتان الدولتان دولتين متعاقدتين في الاتفاقية، ما دام قانون دولة متعاقدة هو القانون الواجب التطبيق. |
Quels que soient leurs mérites, ces arrangements ne respectent pas la politique susmentionnée, comme il a déjà été indiqué dans le rapport d'audit interne en date du 5 juillet 2001 et par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | 128- وبصرف النظر عن المزايا العملية لهذه الترتيبات، فإنها غير متفقة مع السياسة المبينة أعلاه، وفقا لما ذُكر سابقا في تقرير المراجعة الداخلية للحسابات المؤرخ 5 تموز/يوليه 2001 وما أشار إليه بالفعل مجلس مراجعي الحسابات. |
F. Environnement Selon la Puissance administrante, les îles Falkland (Malvinas) s'efforcent de se conformer à d'autres traités relatifs à l'environnement, comme on l'a déjà dit. | UN | 24 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، تعمل جزر فوكلاند (مالفيناس) على إعمال عدد من المعاهدات المتعلقة بالبيئة، كما ذُكر سابقا. |
Comme indiqué antérieurement, la loi de 2002 sur les territoires britanniques d'outre-mer (British Overseas Territories Act - 2002) prévoyait l'octroi de la nationalité britannique aux citoyens de tous les territoires du Royaume-Uni, y compris les îles Turques et Caïques. | UN | 3 - وكما ذُكر سابقا ، ينص قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 على حق مواطني جميع الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة، بما فيها جزر تركس وكايكوس، في الحصول على الجنسية البريطانية. |