ويكيبيديا

    "رأب الفجوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • combler le fossé
        
    • combler l'écart
        
    • combler le retard
        
    • réduire la fracture
        
    • réduction du fossé
        
    • combler le décalage
        
    Les initiatives mondiales destinées à combler le fossé numérique entre pays développés et en développement doivent être poursuivies sans relâche. UN وينبغي المضي في المبادرات العالمية الرامية إلى رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Il a formulé l'espoir que la révolution dans la technologie de l'information et des communications contribuerait à combler le fossé entre riches et pauvres. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الثورة التي حصلت في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات إسهاما كبيرا في رأب الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Ainsi, près de 1,5 million de représentantes élues aident à combler le fossé entre les sexes dans l'appareil de décision. UN وأشار إلى أن ما يناهز مليون ونصف نائبة منتخبة يعملن على رأب الفجوة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرار.
    La réforme juridique a bien progressé, mais il faut combler l'écart entre les droits juridiques des enfants et l'exercice pratique de leurs droits. UN وعلى الرغم من إحراز مكاسب هامة في مجال إصلاح القوانين لا يزال يتعين رأب الفجوة القائمة بين حقوق الأطفال القانونية وحقوقهم في واقع الممارسة.
    De nombreuses délégations ont estimé que combler le retard numérique n'était qu'un premier pas vers la réalisation des objectifs de développement. UN 18 - وأعرب العديد من الوفود عن الرأي بأن رأب الفجوة الرقمية ليس إلا خطوة نحو الإيفاء بجدول أعمال التنمية.
    Elle a mis l'accent sur l'importance des technologies de l'information et des communications (TIC) en matière de développement, préconisant une société de l'information à dimension humaine et solidaire, afin de réduire la fracture numérique en tirant davantage parti des possibilités dans ce domaine. UN وأكدت على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتنمية ودعت إلى بناء مجتمع معلومات محوره الإنسان ويتسم بالشمول بُغية تعزيز إتاحة الفرص الرقمية من أجل المساعدة في رأب الفجوة الرقمية.
    Le Royaume du Maroc considère que la réduction du fossé en matière de développement socioéconomique et l'établissement de mesures de confiance entre les pays de la région devraient catalyser l'apparition d'un ordre régional stable et prospère évoluant d'une sécurité fondée sur le seul concept de vigilance vers une véritable sécurité intégrée, au bénéfice de tous les peuples de la région. UN وتعتقد المملكة المغربية أن رأب الفجوة الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة بين بلدان المنطقة، من شأنهما العمل على تحفيز قيام نظام إقليمي يتسم بالاستقرار والازدهار، سيتحول من الأمن الذي يقوم فقط على مفهوم مراعاة الحيطة نحو أمن متكامل فعلا، لصالح جميع شعوب المنطقة.
    23. Du point de vue des organisations, les programmes d'administrateurs auxiliaires constituent non seulement une forme de soutien supplémentaire au système des Nations Unies mais aussi un moyen efficace de combler le décalage actuel des compétences et/ou de l'aménager selon l'évolution de leurs besoins. UN 23 - ومن وجهة نظر المنظمات، لا تمثل البرامج شكلاً إضافيا من الدعم لمنظومة الأمم المتحدة فحسب، بل هي أيضاً أداة فعالة تساعد على رأب الفجوة القائمة في قدرات الموارد البشرية، و/أو تكييف هذه القدرة مع الاحتياجات الفعلية والمتغيرة سريعاً لأنشطتها.
    Il faut combler le fossé numérique et transformer la technologie de l'information en un facteur positif pour l'éducation et la réduction de la pauvreté, afin que cette révolution revête un caractère véritablement mondial. UN ويتعين علينا رأب الفجوة الرقمية وتحويل تكنولوجيا المعلومات إلى عنصر إيجابي لصالح التعليم وتخفيف وطأة الفقر حتى يمكن لثورة المعلومات أن تصبح عالمية حقا.
    Ce partenariat fructueux démontre brillamment comment on peut utiliser les TIC pour aider ces communautés à combler le fossé numérique. UN وفي تلك الشراكة الناجحة نموذج مضيء لكيفية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمساعدة المجتمعات المحلية الريفية على رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Les initiatives et rencontres récentes dans diverses régions du monde l'an dernier, visant à combler le fossé numérique, devraient nous rappeler notre responsabilité envers l'humanité, et notre devoir d'améliorer la vie de la population mondiale, grâce aux TIC. UN وينبغي للمبادرات والاجتماعات المعقودة مؤخراً في مختلف أجزاء العالم على مدى العام الماضي بهدف رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية أن تذكرنا بمسؤوليتنا المشتركة تجاه الإنسانية وواجبنا في النهوض بحياة سكان العالم من خلال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Ce programme, entrepris en partenariat entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, vise à combler le fossé entre la guerre et la paix, entre les secours et le développement. UN ويهدف ذلك البرنامج، وهو شراكة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، إلى رأب الفجوة بين الحرب والسلام وبين الإغاثة والتنمية.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) à pour but de combler le fossé abyssal qui sépare le Nord du Sud mais ses moyens sont trop modestes pour mener des campagnes d'élimination de la pauvreté à long terme. UN وفي الوقت الذي تسعى فيه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى رأب الفجوة الشاسعة القائمة بين الشمال والجنوب، فإن مواردها جد متواضعة بحيث لا يمكنها دعم حملات مستدامة للقضاء على الفقر.
    combler le fossé numérique, promouvoir la bonne gouvernance, échanger des données d'expérience et des pratiques optimales, et offrir une éducation et une formation appropriées dans les pays en développement sans littoral et de transit sont des pratiques qui sont en accord avec la priorité 1 du Programme d'action d'Almaty. UN ويتماشى رأب الفجوة الرقمية والنهوض بالحكم الرشيد وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتدريب والتثقيف الملائمان في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر مع الأولوية 1 لبرنامج عمل ألماتي.
    combler le fossé numérique exige des mesures pour mettre fin à la discrimination injuste qui sépare les riches des pauvres, entre les nations ou en leur sein, sur la base de l'accès aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN يتطلب رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية اتخاذ تدابير لوضع حد للتمييز المجحف الذي يفصل الأغنياء عن الفقراء، سواء في داخل الدول أو فيما بينها، على أساس إمكانية الحصول على الجديد من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les recommandations du BSCI ont pour objet de combler l'écart entre les réalisations actuelles du Bureau de la gestion des ressources humaines et la réalisation de chacun des objectifs définis par le Secrétaire général dans son programme de réforme de la gestion de ces ressources. UN وتستهدف توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية رأب الفجوة بين الإنجازات الحالية لمكتب إدارة الموارد البشرية وتحقيق كل هدف محدد في برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Cela pourrait aussi contribuer à combler l'écart grandissant entre les infrastructures des pays les moins avancés et des pays en développement et celles des États membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN كما يمكن أن يساعد في رأب الفجوة المتسعة بين البنى التحتية لأقل البلدان نمواً وللبلدان النامية وبلدان الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    L'accès à l'énergie aide à combler le retard informatique; UN كما أن الحصول على الطاقة يساعد في رأب الفجوة الرقمية؛
    Les conclusions des travaux antérieurs de la Commission sur les TIC avaient été portées à l'attention des principaux intervenants dans l'action engagée pour combler le retard numérique, notamment le Groupe d'étude sur les TIC, et avaient été mises à profit dans les travaux de fond en cours. UN 10 - وقد عرضت النتائج التي توصلت إليها اللجنة في أعمالها السابقة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الجهات الرئيسية المشاركة في رأب الفجوة الرقمية بما في ذلك فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة، واستخدمت كمساهمة في أعمالها الموضوعية الحالية.
    L'actualisation des politiques nationales, conformément à la nature évolutive des progrès technologiques et scientifiques, permettra aux pays en développement de réduire la fracture numérique. UN ومن شأن تحديث السياسات الوطنية وفقاً لطبيعية تطورها التكنولوجي والعلمي وتقدمها أن يُمَّكن البلدان النامية من رأب الفجوة الرقمية.
    L'attention que le Conseil économique et social a accordée récemment aux questions liées aux TIC a encouragé les organismes des Nations Unies à intensifier les efforts pour aider à réduire la fracture numérique dans le cadre de l'action menée en vue de faire partager les avantages de la mondialisation. UN ولقد شجع الاهتمام الذي أولاه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا لتكنولوجيا المعلومات والاتصال والمسائل المتصلة بها منظومة الأمم المتحدة على تعزيز الجهود التي تبذلها للعمل على رأب الفجوة الرقمية باعتبار ذلك جزءا مكملا للجهد المبذول لتعميم فوائد العولمة.
    Le Royaume du Maroc considère que la réduction du fossé de développement socioéconomique et l'établissement de mesures de confiance entre les pays de la région devraient catalyser l'apparition d'un ordre régional stable et prospère évoluant d'une sécurité fondée sur le seul concept de vigilance vers une véritable sécurité intégrée, au bénéfice de tous les peuples de la région. UN 29 - وتعتقد المملكة المغربية أن رأب الفجوة الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة بين بلدان المنطقة، من شأنهما العمل على تحفيز قيام نظام إقليمي يتسم بالاستقرار والازدهار، سيتحول من الأمن الذي يقوم فقط على مفهوم مراعاة الحيطة نحو أمن متكامل فعلا، لصالح جميع شعوب المنطقة.
    23. Du point de vue des organisations, les programmes d'administrateurs auxiliaires constituent non seulement une forme de soutien supplémentaire au système des Nations Unies mais aussi un moyen efficace de combler le décalage actuel des compétences et/ou de l'aménager selon l'évolution de leurs besoins. UN 23- ومن وجهة نظر المنظمات، لا تمثل البرامج شكلاً إضافيا من الدعم لمنظومة الأمم المتحدة فحسب، بل هي أيضاً أداة فعالة تساعد على رأب الفجوة القائمة في قدرات الموارد البشرية، و/أو تكييف هذه القدرة مع الاحتياجات الفعلية والمتغيرة سريعاً لأنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد