Le dernier est récent, mais je sens qu'il va passer en tête de liste. | Open Subtitles | الاخيرة جديدة كلياً لكن لدي شعور انها ستصعد الى رأس القائمة |
Par exemple, le Rwanda figure en tête de liste en ce qui concerne la participation des femmes au Parlement, avant même la Suède. | UN | فرواندا مثلا على رأس القائمة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في البرلمان، قبل السويد. |
Je vous ai fait passer en tête de liste pour la greffe. | Open Subtitles | أنني وضعتك على رأس القائمة لتلقي الكبد المتبرع به |
Ma femme devait attendre que son nom arrive en haut de la liste. | Open Subtitles | زوجتي لديها إلى الانتظار حتى اسمها على رأس القائمة. |
Je sais pas, sa copine devrait être en haut de la liste. | Open Subtitles | لا أعرف ربما كان على صديقتك أن تكون على رأس القائمة |
La réforme juridique, y compris la formulation d’un nouveau code pénal et d’un nouveau code de procédure pénale, occupe un rang élevé sur la liste de leurs besoins, de même que des législations spéciales pour traiter de problèmes particuliers tels que la corruption, la criminalité organisée et le blanchiment de l’argent. | UN | وتأتي على رأس القائمة الاصلاحات القانونية التي تشمل قوانين جديدة للعقوبات والاجراءات، وكذلك الحالة بالنسبة لوضع لوائح خاصة للتعامل مع مشاكل معينة مثل الفساد، والجريمة المنظمة، وغسل اﻷموال. |
Mais vu le sommet de la liste, j'étais juste une horrible personne. | Open Subtitles | لكن بالتقريب، كان على رأس القائمة كانت حقيقة أنني ببساطة إنسانة فظيعة. |
Le dernier est récent, mais je sens qu'il va passer en tête de liste. | Open Subtitles | وقضاء الحاجة في دلو الاخيرة جديدة كلياً لكن لدي شعور انها ستصعد الى رأس القائمة |
Votre nom reste en tête de liste. | Open Subtitles | ـ لكن لا يزال إسمكِ على رأس القائمة ـ أجل |
Je constate que, malheureusement, parfois même les orateurs inscrits en tête de liste ne sont pas là pendant les 15 à 20 premières minutes de la séance, ce qui ne peut que retarder les débats. | UN | وألاحظ لﻷسف أنه حتى المتكلمين المدرجين على رأس القائمة لا يكونون حاضرين في بعض اﻷحيان لبدء الجلسة، وهذا إنما يؤدي إلى تعطيل المناقشة. |
L'Amérique latine, qui venait en tête de liste l'année dernière, demeure la région où le plus grand nombre de programmes d'action nationaux ont été arrêtés définitivement tandis que l'Asie, en raison de la forte densité de population des grands pays de la région, occupe la première place pour ce qui est du pourcentage d'enfants visés par ces programmes (99 %). | UN | ولا تزال منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، التي كانت على رأس القائمة في عام ٢٩٩١، تحتل أعلى مركز في نسبة برامج العمل الوطنية التي وضعت في صيغتها النهائية، بينما تتزعم آسيا، بسبب كثرة السكان في بلدانها الكبرى، النسبة في اﻷطفال الذين تشملهم البرامج، وتبلغ هذه النسبة ٩٩ في المائة. |
le mauvais positionnement des femmes lors des élections : la femme est souvent présentée comme suppléante et lorsqu'elle est en tête de liste, elle est proposée comme candidate dans une localité ou une circonscription électorale où ses chances de gagner sont limitées ; | UN | - سوء وضع النساء لدى الانتخابات: وتعرض المرأة غالبا على أنها احتياطية وعندما تكون على رأس القائمة فإنها تقترح كمرشحة في دائرة محلية أو دائرة انتخابية تكون فرص نجاحها محدودة؛ |
Peut-être le mode de scrutin lui-même est-il à incriminer et conviendrait-il d'apporter un certain nombre de modifications aux procédures, par exemple en alternant un nom d'homme et un nom de femme sur les listes électorales et en mettant en place un mécanisme équitable pour déterminer qui serait en tête de liste. | UN | وربما يمكن إلقاء اللوم على النظام الانتخابي، وعليه فإن بعض التعديلات الإجرائية ضرورية، مثلا جعل أسماء النساء والرجال تتناوب على القوائم الانتخابية، وإنشاء آلية عادلة لتحديد من الذي ينبغي أن يكون على رأس القائمة. |
:: Légiférer pour imposer aux partis politiques une alternance de candidats de chaque sexe pour les scrutins de liste en veillant à ce que la tête de liste soit une femme dans la moitié des circonscriptions électorales; | UN | ::- سن قانون لفرض التعاقب بين المترشحين والمترشحات في الاقتراعات التي تكون على أساس القوائم مع الحرص على أن تكون امرأة على رأس القائمة في نصف الدوائر الانتخابية؛ |
Il était en tête de liste. Dites-lui. | Open Subtitles | لقد كان على رأس القائمة |
Celle-là est en haut de la liste. | Open Subtitles | - نعم - حسناً , هذا الأمر هنا , هو على رأس القائمة |
Oh, et bien, vous pouvez nous mettre en haut de la liste sur ce coup. | Open Subtitles | حسنٌ، أجل، يمكنكَ وضعنا رأس القائمة. |
- en haut de la liste | Open Subtitles | على رأس القائمة - قد أخبرناهم بالفعل - |
La réforme juridique, y compris la formulation d’un nouveau code pénal et d’un nouveau code de procédure pénale, occupe un rang élevé sur la liste de leurs besoins, de même que des législations spéciales pour traiter de problèmes particuliers tels que la corruption, la criminalité organisée et le blanchiment de l’argent. | UN | وتأتي على رأس القائمة الاصلاحات القانونية التي تشمل قوانين جديدة للعقوبات والاجراءات، وكذلك الحالة بالنسبة لوضع لوائح خاصة للتعامل مع مشاكل معينة مثل الفساد، والجريمة المنظمة، وغسل اﻷموال. |
Le nombre accru des femmes inscrites sur les listes des partis est d'une importance considérable aussi bien pour les élections générales que pour les élections locales et, en ce qui concerne le modèle de la répartition proportionnelle, les femmes devraient occuper le sommet de la liste. | UN | وتعد زيادة عدد النساء المدرجة أسماؤهن في القوائم الحزبية أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لكل من الانتخابات العامة والانتخابات المحلية على السواء، وعندما يتعلق الأمر بالنموذج التناسبي، ينبغي أن تكون المرأة على رأس القائمة. |