ويكيبيديا

    "رأس المال إلى الداخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de capitaux
        
    • capitaux entrants
        
    Une des contreparties de cet ajustement a été une forte augmentation des transferts financiers nets vers les États-Unis, dont les importations de marchandises se sont gonflées parallèlement à leurs importations de capitaux. UN واقترنت بهذا التعديل من جانب البلدان النامية زيادة حادة في صافي التحويلات المالية إلى الولايات المتحدة، حيث تضخمت وارداتها مع تدفقات رأس المال إلى الداخل.
    11. Amérique latine et Caraïbes : entrées nettes de capitaux et UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: صافي تدفق رأس المال إلى الداخل وتحويلات الموارد
    Il pourrait aussi y avoir d'importantes répercussions sur l'apport de capitaux nets et le coût du financement. UN وقد تحدث آثار هامة أيضا على صافي تدفقات رأس المال إلى الداخل وعلى تكلفة التمويل.
    Des apports de capitaux importants peuvent déclencher des tensions inflationnistes et une appréciation des taux de change réels, et devraient donc faire l'objet d'un contrôle et d'une réglementation appropriés dans les pays d'accueil. UN وفضلا عن ذلك قد تؤدي التدفقات الكبيرة في رأس المال إلى الداخل إلى حدوث ضغوط تضخمية وزيادة فعلية في سعر الصرف ولذلك ينبغي أن تخضع لرصد وتنظيم دقيق حسب الاقتضاء من جانب البلدان المضيفة.
    Sur le plan extérieur, l’entrée massive de capitaux étrangers durant cette période a été facilitée par la libéralisation du compte de capital et la déréglementation des marchés financiers nationaux au cours de la dernière décennie. UN وعلى الصعيد الخارجي، أدى تحرير حساب رأس المال والسوق المالي المحلي خلال العقد الماضي إلى تسهيل تدفق رأس المال إلى الداخل على نطاق واسع خلال هذه الفترة.
    Pour résoudre le problème de la balance des paiements, il aurait fallu accroître les exportations et réduire simultanément les importations, tout en attirant de nouveaux afflux de capitaux pour financer le déficit tandis que l’ajustement produisait ses effets dans le domaine du commerce. UN واقتضت مشكلة ميزان المدفوعات الجمع بين زيادة الصادرات وتخفيض الواردات، إلى جانب تدفقات جديدة من رأس المال إلى الداخل لتمويل العجز ريثما يحدث التكيف التجاري أثره.
    Tableau 11 Amérique latine et Caraïbes : entrées nettes de capitaux et transfert de ressources UN الجدول ١١ - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: صافي تدفق رأس المال إلى الداخل وتحويلات الموارد
    Le taux de croissance des pays africains s'est ralenti du fait que la crise touche les moteurs clefs de la croissance, notamment le flux des échanges, les apports de capitaux, le secteur des ressources naturelles et les exportations agricoles. UN ومعدلات النمو في البلدان الأفريقية تباطأت لأن الأزمة تضرب حاليا عناصر الدفع الرئيسية للنمو، وخاصة تدفقات التجارة، وتدفقات رأس المال إلى الداخل وقطاع الموارد الطبيعة والصادرات الزراعية.
    Les entrées de capitaux jouent un rôle de plus en plus important en contribuant à l'augmentation des réserves internationales, surtout par rapport aux réserves de change provenant des excédents des comptes des transactions courantes qui ont enregistré une tendance baissière très nette. UN 39 - دور تدفقات رأس المال إلى الداخل ذو أهمية متزايدة من حيث العوامل التي تساهم في نمو الاحتياطيات الدولية.
    Ces dernières années, les apports de capitaux ont augmenté à mesure que la stabilité macroéconomique s'affirmait et que les réformes progressaient dans beaucoup de ces pays. UN وخلال السنوات الأخيرة، ازدادت تدفقات رأس المال إلى الداخل مع تزايد استقرار الاقتصاد الكلي واستمرار الإصلاحات في العديد من البلدان.
    h Correspond aux entrées nettes de capitaux, moins les paiements nets de bénéfices et d'intérêts. UN )ح( يناظر صافي تدفق رأس المال إلى الداخل مخصوما منه صافي مدفوعات اﻷرباح والفوائد.
    h Entrées nettes de capitaux, moins versements nets de bénéfices et intérêts. UN )ح( يناظر صافي تدفق رأس المال إلى الداخل مخصوما منه صافي مدفوعات اﻷرباح والفوائد.
    5. Dans les pays où des rentrés trop rapides de capitaux ont entraîné l'appréciation de la monnaie, l'accumulation de réserves excessives et le gonflement de la masse monétaire, il a fallu faire des choix difficiles et notamment adopter des mesures de neutralisation coûteuse et freiner l'afflux de capitaux à court terme. UN ٥ - وتواجه البلدان التي تتلقى تدفقات مالية سريعة جدا خيارات سياسية صعبة فيما يتصل برفع قيمة عملاتها، والزيادة المفرطة في الاحتياطيات وما يصاحبها من ضغط على عرض النقود. وتدابير إبطال مفعول اﻵثار والتكاليف ذات الصلة، وضرورة إبطاء تدفقات رأس المال إلى الداخل على اﻷجل الطويل.
    En raison de la chute des recettes d’exportation, le déficit courant est passé de 3,2 % du PIB en 1987 à plus de 5 % du PIB en 1998, mais il a été facilement financé grâce aux entrées de capitaux. UN ومع انخفاض حصائل الصادرات زادت نسبة العجز في الحساب الجاري من ٣,٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٨٧ إلى ما يزيد عن ٥ في المائة في عام ١٩٩٨. غير أنه كان من السهل تمويل العجز في الحساب الجاري من تدفقات رأس المال إلى الداخل.
    29. Les pays de l'Asie du Sud ont généralement connu une augmentation de leurs échanges et des apports de capitaux à la suite des réformes du secteur externe. UN ٢٩ - أما بلدان جنوب آسيا فقد شهدت، بوجه عام، زيادة في حجم التبادل التجاري وتدفقات رأس المال إلى الداخل على إثر إصلاحات القطاع الخارجي.
    Dans ce contexte, le financement à des conditions libérales ou les apports de capitaux sont souvent utilisés pour maintenir les importations de biens intermédiaires et de biens de consommation plutôt que pour engendrer la croissance, d'où un risque de crise économique lorsque ces apports cessent. UN وفي ظل هــذه الظــروف، كثيرا ما يستخدم التمويل الميسر أو تدفقات رأس المال إلى الداخل للحفاظ على الواردات من السلع الوسيطة والاستهلاكية بدلا من توليد النمو، وهذا من شأنه أن يخلق ظروفا مواتية لنشوء أزمة اقتصادية عندما تتوقف هذه التدفقات.
    Les apports de capitaux devraient également être modestes, car les investisseurs étrangers réévaluent les risques compte tenu de l’évolution de la situation et les investisseurs de la région doivent faire face à une pénurie de liquidités et à des difficultés financières. UN ومن المتوقع أيضا أن تتناقص تدفقات رأس المال إلى الداخل مع قيام المستثمرين العالميين بإعادة تقييم المخاطر في ضوء التطورات التي تشهدها المنطقة، ونظرا ﻷن المستثمرين من المنطقة ذاتها يواجهون نقصا في السيولة وصعوبات مالية في الداخل.
    Les mesures de contrôle des capitaux reposant sur les prix, comme celles adoptées par la Colombie, le Chili et, plus récemment, l'Argentine, pourraient contribuer à prévenir l'appréciation des taux de change pendant les périodes d'afflux massifs de capitaux et favoriser l'adoption de politiques économiques expansionnistes pendant les périodes de récession. UN وإن ضوابط رؤوس الأموال القائمة على الأسعار، كما اعتمدت في كولومبيا وشيلي ومؤخرا في الأرجنتين، قد تساعد في منع ارتفاع أسعار الصرف خلال حالات اندفاع تدفقات رأس المال إلى الداخل ويوفر خيارات للسياسة العامة بالنسبة للسياسات الاقتصادية التوسعية خلال فترات الكساد الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد