Le logement représente près de 20 % de la formation de capital dans le produit intérieur brut d'un pays. | UN | ويمثل الإسكان ما يقرب من 20 في المائة من تكوين رأس المال في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Compliquant toute politique macroéconomique efficace, les flux de capitaux à destination de ces pays continueront sans doute d'être volatiles, sous l'effet de facteurs contradictoires. | UN | ويرجَّح أن تظل تدفقات رأس المال في اتجاه تلك الاقتصادات متقلبة، مما يعقِّد وضع سياسات الاقتصاد الكلي. |
:: Si le demandeur a choisi d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, satisfait-il aux prescriptions de l'article 19? | UN | إذا اختار مقدم الطلب أن يعرض حصة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك، فهل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19؟ |
Les tendances des marchés des capitaux dans les pays en développement et les pays en transition | UN | اتجاهات أسواق رأس المال في اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
On a souligné que le Fonds monétaire international (FMI) ne préconisait pas actuellement une libéralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en développement, mais plutôt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libéralisation des mouvements de capitaux. | UN | وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب. |
Renforcement des capacités pour la promotion des marchés de capitaux en Afrique | UN | بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا |
TAUX DE RENDEMENT du capital dans LE SECTEUR COMMERCIAL DES PAYS DU G7 | UN | معدّل عائد رأس المال في قطاع اﻷعمال ببلدان مجموعة السبعة |
Elle a également soulevé des interrogations quant au rôle de la libéralisation du compte de capital dans les pays en développement. | UN | كما طرحت الأزمة أسئلة بشأن دور تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية. |
Entrées de capital dans le compte de production pour analyse de productivité | UN | مساهمة رأس المال في حساب الإنتاج لأغراض تحليل الإنتاجية |
Toutefois, cela n'équivaut pas nécessairement à une augmentation nette du stock de capital dans le pays d'accueil. | UN | بيد أن ذلك لا ينطوي بالضرورة على إضافة صافية لأرصدة رأس المال في الاقتصاد المضيف. |
Les flux de capitaux à court terme, qui sont très volatiles et à caractère spéculatif, constituent souvent une menace à la stabilité de l'économie nationale. | UN | غالباً ما تهدد تدفقات رأس المال في الأجل القصير، التي تتسم بالتقلب والمضاربة في طابعها استقرار الاقتصاد المحلي. |
Les flux de capitaux à long terme à destination des pays les moins avancés ont diminué au cours des années 1990. | UN | 50 - وفي التسعينات، حدث انخفاض في تدفقات رأس المال في الأجل الطويل إلى أقل البلدان نموا. |
vi) Si le demandeur a opté pour une offre de participation au capital d'une entreprise conjointe, les conditions énoncées à l'article 19 sont-elles remplies? | UN | ' 6` هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19 في حالة اختياره أن يعرض المشاركة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك؟ |
Choix du demandeur entre la remise d'un secteur réservé ou une offre de participation au capital d'une entreprise conjointe | UN | اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو تقديم حصة في رأس المال في ترتيب لتشكيل مشروع مشترك |
Le développement des marchés des capitaux dans les pays en transition | UN | تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
On a soulignй que le Fonds monйtaire international (FMI) ne prйconisait pas actuellement une libйralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en dйveloppement, mais plutфt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libйralisation des mouvements de capitaux. | UN | وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب. |
Renforcement des capacités pour la promotion des marchés de capitaux en Afrique | UN | بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا |
En d'autres termes, on a assisté à une convergence vers le haut des taux de rendement du capital dans les principaux pays de l'OCDE. | UN | وبعبارة أخرى، كان هناك تقارب تصاعدي لمعدّلات عائد رأس المال في البلدان الرئيسية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
BERKELEY – Le meilleur compte rendu du livre de Thomas Piketty Le Capital au XXIème siècle que j'ai lu jusqu'ici est celui qu'a publié mon ami et fréquent co-auteur Lawrence Summers dans le Democracy Journal de Michael Tomasky. Maintenant, il ne vous reste plus qu'à le lire. | News-Commentary | بيركلي ــ أن أفضل مراجعة قرأتها لكتاب توماس بيكيتي رأس المال في القرن الحادي والعشرين حتى الآن هي تلك التي نشرها صديقي الذي شاركني أيضاً في تأليف العديد من الكتب لورانس سمرز في مجلة الديمقراطية التي يملكها مايكل تومسكي. وما عليكم إلا أن تقرءوا المراجعة بالكامل. |
44. La souscription aux augmentations de capital de l'industrie des assurances doit concorder constamment avec l'accroissement des valeurs de capital dans l'économie nationale. | UN | ٤٤- وأما اكتتاب رأس مال جديد لصناعة التأمين فينبغي له أن يجاري نمو قيم رأس المال في اقتصاد البلد. |
De telles banques pourraient faire l'objet de partenariats entre secteur public et secteur privé, ce qui leur permettrait d'obtenir des capitaux sur les marchés internationaux. | UN | ويمكن أيضاً تنظيمها في شكل شراكات بين القطاعين العام والخاص، وهو ما بوسعه أن يستقطب رأس المال في الأسواق الدولية. |
Choix du demandeur entre la remise d'un secteur réservé ou une offre de participation à une entreprise conjointe | UN | اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك |
D'un côté, les délégations de pays en développement ont souligné les politiques créatives, et souvent hétérodoxes, qui jouaient un rôle fondamental dans l'accélération du changement structurel et la formation de capital en Chine et en Inde, tandis que d'autres pays qui s'en tenaient davantage à des réformes structurelles orthodoxes affichaient essentiellement des résultats décevants. | UN | فمن ناحية، أشارت وفود من البلدان النامية إلى سياسات مبتكرة، وفي أحيان كثيرة غير تقليدية، أدت دوراً أساسياً في تسريع التغيير الهيكلي وتراكم رأس المال في الصين والهند، وأظهرت بلدن أخرى في الوقت ذاته تمسكاً أكبر بإصلاحات هيكلية تقليدية أسفرت في معظم الأحيان عن أداءٍ مخيبٍ للآمال. |
Un cas particulier d'intégration consiste à fournir des capitaux à des secteurs qui n'en ont pas assez, surtout lorsque cela s'accompagne de la création de nouvelles industries. | UN | وتتمثل واحدة من الحالات الخاصة المتعلقة بالاستقطاب في توفير رأس المال في المجالات التي تعاني من نقص في هذا المجال، وبخاصة في حالة إنشاء الصناعات الجديدة. |
On encouragera la coopération entre pays afin de promouvoir le développement des marchés financiers dans les pays en développement de la région, y compris les pays en transition. | UN | وسيُشجﱠع التعاون بين البلدان من أجل تعزيز تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية بالمنطقة، التي سيكون من بينها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Les marchés des capitaux en Chine commencent à peine à se développer et leur envergure et leur rôle sont limités. | UN | ما زالت أسواق رأس المال في الصين في مرحلة أولية من تطورها، محدودة في نطاقها ووظائفها. |