Le Conseil peut également, lorsqu'il le juge opportun, organiser des dialogues informels. | UN | ويجوز للمجلس عقد جلسات تحاور غير رسمية متى رأى ذلك مناسبا. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Les renseignements m'ont exposé, si ça se trouve, Howard l'a vu. | Open Subtitles | أظهرت لي انتل مارينتال, كل ما نعرفه, أن هوارد رأى ذلك. |
Chaque fois qu'il l'estime nécessaire, le Procureur de la République peut faire examiner par un médecin, à tout moment de la procédure, la personne gardée à vue. | UN | ويجوز لنائب الجمهورية أن يطلب إجراء فحص طبي للشخص المحبوس رهن التحقيق، في أي مرحلة من اﻹجراءات إذا رأى ذلك ضرورياً. |
La suppression d'une question ne signifie pas qu'elle ne puisse être examinée par le Conseil s'il le jugeait opportun à l'avenir. | UN | 55 - لا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Il pensait que c'était approprié. Parce qu'il a vu ça dans un film ? | Open Subtitles | انه فقط يقول ما يطن انه من المفترض ان يقال ماذا هل رأى ذلك فى فيلم ؟ |
Le Conseil de sécurité peut également, lorsqu'il le juge opportun, organiser des dialogues informels. | UN | ولمجلس الأمن أن يلجأ أيضا إلى عقد حوارات غير رسمية، إذا رأى ذلك مناسبا. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne peut pas l'examiner ultérieurement s'il le juge opportun. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. | UN | ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Le Président de la Cour ou, selon le cas, le Vice-Président faisant fonction de Président, rencontre leurs Agents lorsqu'il le juge nécessaire. | UN | ويعقد رئيس المحكمة، أو نائب رئيس المحكمة في غياب الرئيس، اجتماعات مع وكيلي الطرفين كلما رأى ذلك ضروريا. |
S'il le juge nécessaire, il peut demander à effectuer une visite de suivi dans le pays concerné. | UN | ويجوز للفريق العامل، إذا رأى ذلك ضرورياً، أن يلتمس إجراء زيارة متابعة للبلد المعني. |
J'ai presque peur de demander, mais tout le monde l'a vu ? | Open Subtitles | أنا تقريباً اخشى من سؤال هذا لكن الجميع رأى ذلك , صحيح؟ |
Il a également l'opportunité de convoquer le mineur de moins de 12 ans s'il l'estime opportun. | UN | كما تُتاح له فرصة استدعاء القاصر دون سن الثانية عشرة إذا رأى ذلك ضرورياً، ولا يكون ذلك إلزامياً في هذه الحالة. |
< < 6. Le retrait d'une question ne signifie pas qu'elle ne puisse être examinée par le Conseil de sécurité s'il le jugeait opportun à l'avenir. | UN | " 6 - ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل. |
Brass a vu ça ? | Open Subtitles | هل براس رأى ذلك ؟ |
Quelqu'un de la hiérarchie catholique a vu ce rapport ? | Open Subtitles | هذا صحيح من رأى ذلك الاتقرير؟ أى احد من الهرم الكاثوليكي؟ |
Il peut le faire à titre confidentiel et, quand il juge que cela est nécessaire pour protéger des personnes, prévenir la destruction d’éléments de preuve ou empêcher la fuite de personnes, il peut restreindre l’étendue des renseignements qu’il communique aux États. | UN | وللمدعي العام أن يشعر هذه الدول على أساس سري، ويجوز له أن يحد من نطاق المعلومات التي تقدم إلى الدول إذا رأى ذلك لازما لحماية اﻷشخاص أو لمنع إتلاف اﻷدلة أو لمنع فرار اﻷشخاص. |
Ce n'est que si ce juge estime que les arguments présentés dans le recours sont suffisamment convaincants qu'il peut décider de demander le dossier et, s'il estime bon de le faire, de transmettre l'affaire pour examen au collège de juges de l'organe de contrôle de la légalité. | UN | ولا يجوز للقاضي أن يقرر طلب الملف إلا إذا وجد أن الحجج الواردة في الطلب مقنعة بما فيه الكفاية، وعند ذلك فإنه يعرض القضية على نظر هيئة القضاة في المحكمة المختصة بإجراء المراجعة الرقابية إذا رأى ذلك مناسباً. |
19. Invite l'Union africaine à le tenir régulièrement informé de l'application des dispositions de l'Accord de Pretoria et de lui faire, en tant que de besoin, toutes les recommandations qu'elle jugera utiles; | UN | 19 - يدعو الاتحاد الأفريقي إلى أن يطلعه بانتظام على تنفيذ أحكام اتفاق بريتوريا وأن يقدم له توصيات كلما رأى ذلك ضروريا؛ |
C'était à l'intérieur de la porte. Seul le tueur l'a vue. | Open Subtitles | لقد كان بداخل الباب والقاتل وحده رأى ذلك |