ويكيبيديا

    "رأى عدد من الوفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de délégations ont estimé
        
    • plusieurs délégations ont estimé
        
    15. un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères fixés. UN ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له.
    15. un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères fixés. UN ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له.
    24. un certain nombre de délégations ont estimé que la première partie donnait un bon aperçu du projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général. UN ٤٢ - رأى عدد من الوفود أن الجزء اﻷول يقدم استعراضا عاما جيدا للميزانية البرنامجية المقترحة المقدمة من اﻷمين العام.
    Recommandation 31. plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    2. plusieurs délégations ont estimé que ce texte constituait une bonne base pour poursuivre ces discussions. UN ٢ - رأى عدد من الوفود أن هذا النص أساس جيد ﻹجراء مزيد من المناقشات.
    2. un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait à ce qu'on en attendait. UN ٢ - رأى عدد من الوفود أن التقرير استوفى المتطلبات الموضوعة له.
    Recommandation 26. un certain nombre de délégations ont estimé qu'étant donné le climat financier actuel, il était essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles. UN التوصية ٢٦ - رأى عدد من الوفود أن تعبئة تبرعات إضافية يعتبر أمرا حاسما، بالنظر إلى الحالة المالية الراهنة.
    Recommandation 21. un certain nombre de délégations ont estimé qu'on n'avait pas assez prêté attention à l'important domaine de la formation du personnel aux relations avec les médias. UN التوصية ٢١ - رأى عدد من الوفود أن هناك مجالا هاما هو تدريب الموظفين في ميدان وسائط اﻹعلام لا يوجه إليه اهتمام كاف.
    Recommandation 26. un certain nombre de délégations ont estimé qu'étant donné le climat financier actuel, il était essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles. UN التوصية ٢٦ - رأى عدد من الوفود أن تعبئة تبرعات إضافية يعتبر أمرا حاسما بالنظر إلى الحالة المالية الراهنة.
    177. Pour ce qui est de la recommandation 2, un certain nombre de délégations ont estimé qu'il fallait renforcer, en restant soucieux de l'économie, les fonctions d'évaluation. UN ٧٧١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٢ في التقرير، رأى عدد من الوفود أن مهام التقييم بحاجة إلى تعزيز بطريقة فعالة من حيث التكاليف.
    140. un certain nombre de délégations ont estimé que les révisions proposées aux sous-programmes 1 et 2 ne justifiaient pas de modifier l'intitulé de ces sous-programmes. UN ١٤٠ - رأى عدد من الوفود أن نطاق التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامجين الفرعيين ١ و ٢ لا يبرر التغييرات المقترح إدخالها علـى عنواني هذيـن البرنامجين الفرعيين.
    Recommandation 21. un certain nombre de délégations ont estimé qu'on n'avait pas assez prêté attention à l'important domaine de la formation du personnel aux relations avec les médias. UN التوصية ٢١ - رأى عدد من الوفود أنه لم يوجه قدر كاف من الاهتمام للمجال الهام المتمثل في تدريب الموظفين في ميدان وسائط اﻹعلام.
    147. un certain nombre de délégations ont estimé que le montant des ressources envisagées ne correspondait pas à l'accroissement de la charge de travail de la CESAP. UN ١٤٧ - رأى عدد من الوفود أن مستوى الموارد المقترح لا يتمشى مع عبء العمل الموسع الملقى على عاتق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    164. un certain nombre de délégations ont estimé que la priorité accordée au sous-programme relatif à l'environnement n'apparaissait pas dans l'allocation des ressources proposée, compte tenu en particulier des effets négatifs sur l'environnement de la situation régnant dans la région. UN ١٦٤ - رأى عدد من الوفود أن اﻷولوية الممنوحة للبرنامج الفرعي المعني بالبيئة، لا تنعكس في التخصيص المقترح للموارد، ولاسيما بالنظر لما للظروف التي سادت المنطقة من آثار سلبية على البيئة.
    De fait, un certain nombre de délégations ont estimé que la coopération Sud-Sud permettait une approche plus intégrée de la coopération pour le développement, même si cela ne pouvait pas compenser le déficit de ressources provenant des sources traditionnelles d'APD. UN وفي الواقع، فقد رأى عدد من الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب يتيح نهجاً أكثر تكاملاً للتعاون الإنمائي على الرغم من أنه لا يمكن أن يعوّض نقص الموارد التي تتيحها المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    De fait, un certain nombre de délégations ont estimé que la coopération Sud-Sud permettait une approche plus intégrée de la coopération pour le développement, même si cela ne pouvait pas compenser le déficit de ressources provenant des sources traditionnelles d'APD. UN وفي الواقع، فقد رأى عدد من الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب يتيح نهجاً أكثر تكاملاً للتعاون الإنمائي على الرغم من أنه لا يمكن أن يعوّض نقص الموارد التي تتيحها المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    plusieurs délégations ont estimé que les propositions de la Commission sur une question aussi complexe et délicate pourraient constituer une bonne base pour un débat plus approfondi. UN 267 - رأى عدد من الوفود أن مقترحات اللجنة بشأن هذه المسألة المعقدة والدقيقة يمكن أن تشكل أساسا سليما لمواصلة مناقشتها.
    Recommandation 31. plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Recommandation 31. plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    S'agissant de la portée des informations en question, plusieurs délégations ont estimé que, lors de l'évaluation des effets des sanctions, des renseignements de tous ordres devaient être pris en compte, et pas seulement ceux ayant trait aux questions humanitaires. UN 102 - وبالنسبة لنطاق المعلومات، رأى عدد من الوفود أنه لا بد عند تقييم آثار الجزاءات من النظر في المعلومات المتعلقة بجميع الجوانب، لا في المعلومات المتعلقة بالمسائل الإنسانية فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد