ويكيبيديا

    "رأي استشاري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avis consultatif
        
    • donné leur avis
        
    • voix consultative
        
    • un avis
        
    Outre les affaires pendantes, la Cour doit se prononcer sur quatre nouvelles affaires contentieuses et une autre requête pour avis consultatif. UN فبالإضافة إلى القضايا قيد المداولة، عُرضت على المحكمة أربعة نزاعات قضائية جديدة ودعوى أخرى لإصدار رأي استشاري.
    Il a par ailleurs demandé s'il était possible de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice. UN كما طلب الحصول على معلومات بشأن إمكانية الحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية.
    Pour terminer, la Namibie appuie pleinement la proposition à l'examen tendant à demander un avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي الختام تؤيد ناميبيا تأييدا كاملا الاقتراح المعروض علينا باستطلاع رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    À la demande du Comité, les experts ont procédé à une expertise détaillée pour chaque bien et ont donné leur avis sur la valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض مفصَّلٍ لكل بند من هذه البنود وتقديم رأي استشاري إليه يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 عن كل بند.
    L'Administrateur général participe de plein droit, avec voix consultative, aux travaux de la Conférence générale et du Conseil d'administration de l'Agence. UN ويشارك المدير العام بحكم منصبه، في أعمال المؤتمر العام ومجلس إدارة الوكالة، وله فيها رأي استشاري.
    Question des nationaux polonais sur le territoire de Dantzig, avis consultatif du 4 février 1932, Série A/B, No 44. UN مسألة المواطنين البولنديين الموجودين على أراضي دانتزيغ، رأي استشاري صادر في 4 شباط/فبراير 1932، سلسلة ألف/باء، رقم 44.
    Question des écoles grecques en Albanie, avis consultatif du 6 avril 1935, Série A/B, No 64. UN مسألة المدارس اليونانية في ألبانيا، رأي استشاري صادر في 6 نيسان/أبريل 1935، سلسلة دراسات ألف/باء، العدد 64.
    Il a été décidé qu'une lettre serait envoyée au Secrétaire général le priant de s'employer sans délai à rechercher une solution au litige en demandant au Conseil économique et social ou à l'Assemblée générale de solliciter un avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN واتفق على أنه ينبغي إرسال رسالة إلى اﻷمين العام تطلب منه البحث عن تسوية للنزاع بالطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة السعي للحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية.
    En conséquence, nous vous prions respectueusement d'invoquer sans délai les procédures énoncées à la section 30 de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies pour demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice. UN وبالتالي نطلب من سيادتكم التكرم بالدفع على الفور باﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٠٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الامتيازات والحصانات لعام ٦٤٩١ لتقديم طلب للحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية.
    Après avoir examiné ces communications et demandé éventuellement des éclaircissements, le groupe émettra un avis consultatif à l'intention des parties, et formulera des recommandations visant à régler le différend au sujet du compte interfonds. UN وبعد تقديم تلك المطالبات، وأي طلبات للتوضيح قد تكون لدى الفريق، سيقوم الفريق بإصدار رأي استشاري إلى الطرفين، يحدد فيه توصيته من أجل تسوية الخلافات فيما بين الصناديق.
    Il recommande par ailleurs de solliciter l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice au sujet de la responsabilité des entreprises impliquées dans des activités économiques des colonies de peuplement établies en violation de la quatrième Convention de Genève. UN وأوصى كذلك بالتماس رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن مسؤولية الؤسسات التجارية فيما يتعلق بالأنشطة التجارية للمستوطنات المنشأة في انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Le représentant du Conseiller juridique a ensuite répondu que, conformément à l'Article 96 de la Charte des Nations Unies, seule l'Assemblée générale était habilitée à demander l'avis consultatif de la Cour. UN ورد ممثل المستشار القانوني لاحقا بما مفاده أن طلب الحصول على رأي استشاري من المحكمة ينبغي أن يصدر عن الجمعية العامة، وفقا للمادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous voulons remercier à cet égard le Secrétaire général pour son rapport sur le mur de séparation raciste, et nous affirmons la nécessité pour l'Assemblée générale d'adopter des mesures additionnelles et d'appuyer notamment la requête en vue d'un avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وهنا نوجه الشكر إلى الأمين العام كوفي عنان على تقريره حول الجدار العنصري الفاصل، ونؤكد ضرورة اتخاذ إجراءات إضافية من الجمعية العامة، بما في ذلك طلب رأي استشاري من محكمة العدل الدولية.
    Quant au document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie recommandant qu'un avis consultatif soit demandé à la Cour internationale de Justice, le droit est très clair: l'emploi de la force sans l'autorisation préalable du Conseil de sécurité est illicite. UN وفيما يتعلق بورقة العمل المنقحة التي قدمتها بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن طلب رأي استشاري من محكمة العدل الدولية، فإن القانون واضح جدا: وهو أن استخدام القوة بدون تفويض مسبق من مجلس الأمن غير قانوني.
    Comme il est proposé dans le document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie, un avis consultatif devrait être demandé à la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques d'un tel recours à la force. UN وعلى النحو المقترح في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي، ينبغي الحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية في حالة اللجوء إلى استخدام القوة.
    Il a recommandé de créer une instance internationale pour examiner la question et de demander à la Cour internationale de Justice d'émettre un avis consultatif sur le statut international des traités. UN ودعا إلى إنشاء محفلٍ دولي لمعالجة هذه المسألة، وأوصى بأن يُطلب من محكمة العدل الدولية تقديم رأي استشاري عن المكانة الدولية للمعاهدات.
    La question du désarmement nucléaire a été longuement débattue à la Conférence et dans le cadre du TNP, et elle a aussi fait l'objet d'un avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN لقد جرت مناقشة مسألة نزع السلاح النووي بإسهاب في مؤتمر نزع السلاح وفي سياق معاهدة عدم الانتشار وكانت كذلك محل رأي استشاري صدر عن محكمة العدل الدولية.
    À la demande du Comité, les experts ont procédé à une expertise détaillée pour chaque bien et ont donné leur avis sur la valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض مفصَّل لكل بند من هذه البنود وتقديم رأي استشاري إليه يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل بند.
    À la demande du Comité, les experts ont procédé à une expertise détaillée pour chaque bien et ont donné leur avis sur la valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض مفصَّل لكل بند من هذه البنود وتقديم رأي استشاري إليه يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل بند.
    La Commission d'éligibilité est composée de huit membres auxquels est adjoint un observateur, avec voix consultative, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 95- وتتألف اللجنة المعنية بأهلية مقدمي الطلبات من ثمانية أعضاء فضلاً عن مراقب ملحق بهم له رأي استشاري ويتبع للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد