ويكيبيديا

    "رأي الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avis de la délégation
        
    • l'opinion de la délégation
        
    • selon la délégation
        
    • son avis
        
    • point de vue de la délégation
        
    • selon elle
        
    • à cette idée et
        
    • sa délégation estimait
        
    • que pense la délégation
        
    • l'instar de la délégation
        
    De l'avis de la délégation néerlandaise, elle mérite l'attention de la communauté qui se consacre à la maîtrise multilatérale des armements. UN وهي في رأي الوفد الهولندي تستحق اهتمام الجماعة المتعددة اﻷطراف المعنية بالحد من اﻷسلحة.
    Elle souhaiterait connaître l'avis de la délégation sur ce problème et sur ce qui pourrait être fait pour y remédier. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة رأي الوفد بشأن هذا المشكل وبشأن ما يمكن فعله لمعالجته.
    Elle aimerait entendre l'opinion de la délégation sur la manière dont le Gouvernement a l'intention de surmonter les obstacles subsistants à cet égard. UN وقالت إنها تود أن تعرف رأي الوفد في الطريقة التي تعتزم بها الحكومة التغلب على العقبات المتبقية في هذا الصدد.
    selon la délégation allemande, le pouvoir d'engagement de dépenses du Secrétaire général devra être adapté compte tenu du niveau prévisible des recettes. UN ومن رأي الوفد اﻷلماني أنه ينبغي تعديل سلطة الالتزام الممنوحة لﻷمين العام وفق مستوى اﻹيرادات التي يمكن التنبؤ بها.
    À son avis, l'adoption de ces normes constituerait un progrès pour l'UNICEF et contribuerait aux efforts déployés pour faire adopter ces directives, ou au moins ces principes de contrôle interne, par d'autres organisations. UN ومن رأي الوفد أن اعتماد هذه المعايير سيشكل خطوة تقدمية بالنسبة لليونيسيف ويساعد في بذل الجهود التي تدفع مزيدا من المنظمات إلى قبول هذه المبادئ التوجيهية أو على اﻷقل قبول مبادئ مراجعة الحسابات هذه.
    Tout d'abord, notre abstention concernant le projet de résolution ne modifie en rien le point de vue de la délégation chinoise sur le travail de l'AIEA. UN أولا، لا يؤثر امتناعنا عن التصويت على مشروع القرار على رأي الوفد الصيني في عمل الوكالة.
    Il serait intéressant de connaître l'avis de la délégation à ce sujet. UN وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد معرفة رأي الوفد في هذا الشأن.
    Cela n'est pas conforme au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte et M. Klein voudrait avoir l'avis de la délégation à ce sujet. UN وطلب السيد كلاين معرفة رأي الوفد بهذا الشأن.
    La proposition du Royaume-Uni constitue très certainement une amélioration mais il vaudrait mieux, de l'avis de la délégation japonaise, supprimer cet adjectif. UN واقتراح المملكة المتحدة يشكل قطعا نوعا من التحسين ولكن من اﻷفضل في رأي الوفد الياباني، حذف هذه الكلمة.
    M. Kälin aimerait avoir l'opinion de la délégation à ce sujet. UN وقال إنه يغدو ممتنا لو علم رأي الوفد بشأن تلك المسائل.
    Nous avons eu l'occasion d'exprimer l'opinion de la délégation italienne dans le cadre des consultations officieuses. UN لقد بُحثت قضايا أخرى في اﻷسابيع الماضية وأتيحت لنا الفرصة لﻹعراب عن رأي الوفد اﻹيطالي في المشاورات غير الرسمية.
    Si elle était adoptée, une telle disposition serait préoccupante et il serait bon de connaître l'opinion de la délégation à ce propos. UN ومن شأن هذا الحكم أن يثير القلق في حالة اعتماده، ومن المفيد معرفة رأي الوفد بشأن هذا الموضوع.
    selon la délégation cambodgienne, elles ne souffriraient d'aucune discrimination. UN فهؤلاء الأشخاص لا يعانون، في رأي الوفد الكمبودي، من أي تمييز.
    selon la délégation polonaise, le traité interdisant la production de matières fissiles en est un exemple. UN وفي رأي الوفد البولندي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة من هذا النوع.
    selon la délégation de haut niveau, le Groupe d'observateurs militaires devrait assister, en cas de besoin, l'administration dans le maintien de l'ordre public. UN بل على العكس من ذلك، من رأي الوفد الرفيع المستوى أن فريق المراقبين العسكريين سيساعد اﻹدارة، حسب الاقتضاء، في الحفاظ على القانون والنظام.
    À son avis, la directive 4.5.1 (Nullité d'une réserve non valide) est solidement fondée dans la pratique des États. UN وفي رأي الوفد فإن المبدأ 4-5-1 (بطلان تحفظ غير صحيح) يقوم على أساس سليم في ممارسة الدول.
    À son avis, l’adoption de ces normes constituerait un progrès pour l’UNICEF et contribuerait aux efforts déployés pour faire adopter ces directives, ou au moins ces principes de contrôle interne, par d’autres organisations. UN ومن رأي الوفد أن اعتماد هذه المعايير سيشكل خطوة تقدمية بالنسبة لليونيسيف ويساعد في بذل الجهود التي تدفع مزيدا من المنظمات إلى قبول هذه المبادئ التوجيهية أو على اﻷقل قبول هذه المبادئ في مراجعة الحسابات.
    Le point de vue de la délégation auteur au sujet des principales sources d'information a été partagé par certaines délégations. UN 101 - وشاطر بعض الوفود رأي الوفد المقدم بشأن المصادر الرئيسية للمعلومات.
    C'est, selon elle, le meilleur moyen pour les États Membres de jouer pleinement leur rôle dans le cadre du processus de budgétisation axée sur les résultats, sous réserve qu'ils reçoivent de l'Organisation l'information nécessaire à la prise de décisions. UN ومن رأي الوفد أن هذا يُعد أفضل وسيلة لقيام الدول الأعضاء بالاضطلاع بدورها على نحو كامل في إطار عملية الميزنة بناء على النتائج، وذلك بشرط حصول هذه الدول من المنظمة على المعلومات اللازمة لاتخاذ القرار.
    Une autre délégation s'est associée à cette idée et a fait état des liens étroits de collaboration entre le Fonds et le Gouvernement mozambicain. UN وأعرب وفد آخر عن مشاطرته رأي الوفد السابق واعترف بالتعاون الوثيق القائم بين الصندوق وحكومة موزامبيق.
    sa délégation estimait notamment que, dans le domaine de la gouvernance et du renforcement de l'autonomie des provinces, le PNUD pourrait mettre à profit son avantage comparatif. UN ففي مجال الحكم الرشيد وتعزيز المقاطعات المتمتعة باﻹدارة الذاتية على وجه الخصوص، يمكن للبرنامج اﻹنمائي - في رأي الوفد - أن يستخدم الميزة النسبية التي يتمتع بها استخداما مؤثرا.
    M. Finterman aimerait savoir ce que pense la délégation de cette contradiction. UN وطلب رأي الوفد في هذا التناقض.
    À l'instar de la délégation égyptienne, la délégation iranienne considère qu'il convient d'expliciter l'expression < < minorités sexuelles > > , faute de quoi il sera difficilement envisageable d'étudier la question soulevée par le Rapporteur spécial. UN 41 - ومن رأي الوفد الإيراني، شأنه شأن الوفد المصري، أنه ينبغي توضيح تعبير " الأقليات الجنسية " ، حيث سيتعذر توخي دراسة المسألة المثارة في تقرير المقررة الخاصة بدون ذلك التوضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد