ويكيبيديا

    "رأي بعض الوفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines délégations ont estimé
        
    • quelques délégations ont estimé
        
    • certaines délégations considéraient
        
    • selon certaines délégations
        
    • certaines délégations estimaient
        
    • l'avis de certaines délégations
        
    • autres ont estimé
        
    • certaines ont fait observer
        
    • certains représentants ont indiqué
        
    • certaines délégations ont considéré
        
    • l'opinion exprimée par certaines délégations
        
    En revanche, certaines délégations ont estimé que le document de travail ne pouvait constituer une base de discussion sérieuse. UN وكان رأي بعض الوفود أن ورقة العمل لا يمكن اعتبارها أساسا ﻹجراء مناقشة مجدية.
    certaines délégations ont estimé que les rapports soumis au titre de l'article 319 devraient être différents du rapport annuel présenté à l'Assemblée générale par le Secrétaire général. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المادة 319 ينبغي أن تكون منفصلة عن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    quelques délégations ont estimé que les services de bibliothèque et services connexes assurés par le Secrétariat devaient être mieux coordonnés. UN وكان من رأي بعض الوفود أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق في أداء خدمات المكتبة والخدمات ذات الصلة التي تقدمها اﻷمانة العامة.
    Paragraphe 60 : certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بخدمات المعلومات التجارية ذات القيمة المضافة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    selon certaines délégations, il n’était guère opportun d’ajouter de nouveaux sujets à l’ordre du jour du Comité spécial à un moment où il fallait faire des économies et utiliser au mieux les ressources limitées disponibles. UN ١٢٩ - كان من رأي بعض الوفود أنه لا توجد حاجة ملحة ﻹضافة مواضيع جديدة إلى جدول أعمال اللجنة الخاصة في الظروف الراهنة، وذلك في ضوء مراعاة الحاجة إلى الاقتصاد وإلى الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة.
    certaines délégations estimaient qu'il constituait une bonne base pour la poursuite de l'examen de la question par le Comité. UN وكان من رأي بعض الوفود أنها تمثل أساسا مفيدا لمواصلة نظر اللجنة في الموضوع.
    De l'avis de certaines délégations, même si ce paragraphe était supprimé, un État partie pourrait toujours extrader un ressortissant si sa législation nationale l'y autorisait. UN وفي رأي بعض الوفود فإنه يمكن لدولة طرف حتى بدون هذه الفقرة، أن تفعل ذلك إذا كانت قوانينها الوطنية تسمح بذلك.
    certaines délégations ont estimé que les < < Principes directeurs > > devaient marquer la fin de ses travaux sur le sujet. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تكون ختام عمل اللجنة حول هذا الموضوع.
    127. certaines délégations ont estimé que, si les aspects nationaux sont importants, il conviendrait de s'intéresser davantage aux contraintes qui pèsent au plan international sur la réalisation du droit au développement. UN 127- ومن رأي بعض الوفود أنه رغم أهمية الجوانب الوطنية، ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام لمناقشة القيود التي تحول دون إعمال الحق في التنمية على الصعيد العالمي.
    certaines délégations ont estimé que l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) devait être chargée, en plus du Secrétaire général de l’ONU, ou à sa place, de recueillir et de communiquer les informations visées à cet article. UN وكان من رأي بعض الوفود أن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كقناة ﻹيصال المعلومات بموجب هذه المادة، إما باﻹضافة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإما عوضا عنه.
    certaines délégations ont estimé que les opérations autorisées en vertu du Chapitre VII de la Charte pourraient être dirigées et conduites par des organisations régionales ou des coalitions multinationales, plutôt que par l'ONU. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن أن تتولى منظمات إقليمية أو ائتلافات متعددة الجنسيات قيادة وإدارة العمليات المأذون بها بموجب الفصل السابع من الميثاق بدلا من أن تقوم اﻷمم المتحدة بذلك.
    193. certaines délégations ont estimé que les trois sous-programmes renvoyaient à une structure organisationnelle plutôt qu'aux subdivisions d'un programme. UN ١٩٣ - وكان من رأي بعض الوفود أن البرامج الفرعية الثلاثة تمثل هيكلا تنظيميا أكثر مما تمثل هيكلا برنامجيا.
    117. certaines délégations ont estimé que les articles 21 et 22 du Statut réglaient de manière imparfaite la question de la compétence de la Cour. UN ١١٧ - كان من رأي بعض الوفود أن معالجة مسألة الاختصاص في المادتين ٢١ و٢٢ من النظام اﻷساسي لم تكن بالصورة الكافية.
    30. quelques délégations ont estimé qu'il était capital de garantir une transparence totale dans les négociations plurilatérales et multilatérales ainsi que dans les consultations particulières entre participants aux négociations d'Uruguay. UN ٣٠ - وكان من رأي بعض الوفود أن من اﻷمور الجوهرية ضمان الشفافية التامة في المفاوضات الجماعية والمتعددة اﻷطراف وفي المشاورات المحددة فيما بين البلدان المشاركة في جولة أوروغواي.
    6. quelques délégations ont estimé que le montant global prévu pour les voyages autorisés des fonctionnaires, bien qu'inférieur à celui de l'exercice précédent, devrait être plus bas encore étant donné la suppression de 53 postes. UN ٦- ومن رأي بعض الوفود أن الميزانية الاجمالية للسفر الرسمي أصبحت أقل مما كانت عليه في فترة السنتين السابقة، وإن كان تخفيض ٣٥ وظيفة من المفروض أن يؤدي إلى ميزانية للسفر الرسمي أقل من تلك المقترحة.
    Paragraphe 60 : certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    101. certaines délégations estimaient que les objectifs du sous-programme 8.1 ne devaient pas outrepasser ce qui avait été décidé dans le contexte de la résolution 50/225 de l'Assemblée générale. UN ١٠١ - وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي ﻷهداف البرنامج الفرعي ٨-١ ألا تتجاوز ما اتفق عليه في سياق قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥.
    De l'avis de certaines délégations, l'examen du rapport du Conseil de sécurité par l'Assemblée générale devrait compter avec la participation active des membres du Conseil et offrir la possibilité aux non-membres de leur poser des questions. UN وفي رأي بعض الوفود أن نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس الأمن ينبغي أن تتخلله مشاركة فعلية من أعضاء المجلس، وأن يوفر لغير الأعضاء فرصة توجيه أسئلة إلى أعضاء المجلس.
    71. Certaines délégations ont fait valoir que le Statut du Tribunal de Nuremberg contenait une définition précise d'infractions particulièrement graves engageant la responsabilité pénale des individus au regard du droit coutumier, mais d'autres ont estimé que cette définition était trop imprécise à cette fin, trop restrictive et dépassée. UN ٧١ - وكان من رأي بعض الوفود أن ميثاق نورنبيرغ يتضمن تعريفا دقيقا للجرائم البالغة الخطورة التي تترتب عليها مسؤولية جنائية فردية بموجب القانون العرفي، بينما وصف آخرون التعريف الوارد فيه بأنه مفرط في عدم دقته أو ضيق للغاية أو تجاوزه الزمن.
    certaines ont fait observer que la longueur du document n'était pas une fin en soi et que seules les nécessités d'un traitement adéquat des questions à couvrir devraient la dicter. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    L'UNICEF a été félicité pour sa conception de la programmation reposant sur les droits de l'homme, dont certains représentants ont indiqué qu'elle devrait également englober les droits des femmes. UN كما أثنى على اليونيسيف إزاء تناولها للبرمجة من خلال نهج مستند إلى حقوق الإنسان، وكان من رأي بعض الوفود أن هذا النهج ينبغي أن يتضمن أيضا حقوق المرأة.
    certaines délégations ont considéré que des priorités devaient être fixées pour chacun des sous-programmes. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي تحديد اﻷولويات داخل كل برنامج فرعي.
    S'agissant des modalités d'exécution, il a fait sienne l'opinion exprimée par certaines délégations selon laquelle la proportion de l'exécution nationale par les gouvernements et les ONG devrait augmenter et l'exécution par le FNUAP devrait diminuer. UN وأشار إلى طرائق التنفيذ، فأعرب عن اتفاقه مع رأي بعض الوفود بضرورة حدوث زيادة في التنفيذ الوطني الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات غير الحكومية وحدوث انخفاض تناسبي في التنفيذ الذي يضطلع به الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد