ويكيبيديا

    "رأي مخالف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • opinion dissidente
        
    • avis contraire
        
    • opinion différente
        
    • opinion contraire
        
    • un avis différent
        
    • point de vue contraire
        
    • un point de vue différent
        
    • opinion de
        
    • de vues divergentes
        
    • opinion individuelle
        
    • partiellement dissidente
        
    opinion dissidente de M. Krister Thelin et de M. Michael O'Flaherty UN رأي مخالف أعرب عنه السيد كريستر ثيلين والسيد مايكل أوفلاهرتي
    La question sur laquelle le Comité doit se prononcer est celle de savoir s'il doit créer un précédent en acceptant qu'une opinion dissidente soit jointe en annexe à une observation générale. UN والمسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كانت تضع سابقة بالسماح بأن يُرفق رأي مخالف بتعليق عام.
    Selon un avis contraire, il serait préférable que le droit national fixe ce genre de délais. UN وسيق رأي مخالف يطالب بترك أمر البتّ في هذه المهلة الزمنية للقانون الوطني.
    Aucun département ou bureau consulté à l’occasion de cet examen n’a souhaité faire consigner un avis contraire aux conclusions du présent rapport. UN ولم تبد أي إدارة أو مكتب استشير خلال عملية الاستعراض أي رغبة في تسجيل رأي مخالف بشأن النتائج المذكورة في هذا التقرير.
    Le Gouvernement cubain n'est pas une victime comme il voudrait le laisser entendre, mais bien plutôt un tyran punissant agressivement tous ceux qui osent professer une opinion différente de la sienne. UN وأكدت أن الحكومة الكوبية ليست ضحية كما تدعي بل إنها طاغية، تعاقب بشدة كل من يجرؤ على أن يكون له رأي مخالف.
    Une étude sur l'expulsion des immigrants réalisée par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies il y a plus d'un demi-siècle relevait qu'il y avait à l'époque une opinion contraire. UN لكن دراسة عن طرد المهاجرين أجرتها الأمانة العامة للأمم المتحدة منذ أكثر من نصف قرن تُبين وجود رأي مخالف في ذلك الحين.
    À cet égard, d'autres délégations ont exprimé un avis différent. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مخالف بالنسبة لهذه المسائل.
    Selon un point de vue contraire, bien que les conflits d'intérêts doivent être divulgués, la question de l'incapacité devrait être tranchée en dernier ressort par le tribunal. UN وأبدي رأي مخالف مفاده أنه، وان كان من الضروري كشف النقاب عن أن تنازع المصالح، فان المحكمة هي التي ينبغي لها في النهاية أن تبت في مسألة التجريد من أهلية التصرف.
    Un certain nombre d'orateurs ont exprimé un point de vue différent sur ce sujet. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن رأي مخالف بشأن هذه المسألة.
    Le seul argument irréfutable sur lequel est fondé le refus d'autoriser qu'une opinion dissidente soit jointe en annexe à une observation générale est que cela aurait un effet préjudiciable sur celleci. UN والحجة الوحيدة التي لا تدحض لعدم السماح بإرفاق رأي مخالف هي أن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالتعليق العام.
    Après l'adoption du projet de décision présenté par Mme Schulz, Mme Gabr a pris la parole, indiquant qu'elle entendait soumettre une opinion dissidente. UN وبعد اعتماد اقتراح السيدة شولتز، أخذت السيدة جبر الكلمة فأبدت اعتزامها طرح رأي مخالف.
    opinion dissidente de M. Krister Thelin et de M. Michael O'Flaherty UN رأي مخالف أعرب عنه السيد كريستر تيلين والسيد مايكل أوفلاهرتي
    opinion dissidente de Mme Elizabeth Palm, M. Nisuke Ando UN رأي مخالف أبداه كل من أعضاء اللجنة السيدة إليزابيث بالم
    opinion dissidente de M. Rafael Rivas Posada UN رأي مخالف أبداه السيد رافائيل ريفاس بوسادا
    opinion dissidente conjointe de M. Gerald L. Neuman UN رأي مخالف مشترك أعرب عنه عضوا اللجنة السيد جيرالد ل.
    Il convient toutefois de rappeler que, dans cette affairelà, la majorité du Comité avait un avis contraire à celui qui est exprimé en l'espèce. UN ولكن يُستصوب التذكير بأنه كان لأغلبية أعضاء اللجنة في قضية كولينز رأي مخالف للرأي الذي تعتمده اللجنة اليوم.
    Les membres du Comité ont été priés dans une lettre de faire part au Président par intérim avant le 5 mai 1995 de tout avis contraire. UN وطلب إلى أعضاء اللجنة في الرسالة أن يبلغوا رئيس اللجنة بالنيابة بحلول ٥ أيار/مايو ١٩٩٥ ما إذا كان لديهم رأي مخالف.
    De nombreux États ont été d'un avis contraire, en rappelant les initiatives actuellement en cours au sein des Nations Unies et dans d'autres instances sur le terrorisme ainsi que les conclusions des travaux de la Commission à sa cinquième session. UN وأعربت دول عديدة عن رأي مخالف مشيرة الى المبادرات المتخذة اﻵن في اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل بشأن الارهاب واستنتاجات اللجنة في دورتها الخامسة.
    Toutefois, il a souligné que l'écrasante majorité du Groupe D avait une opinion différente. UN واستدرك قائلاً إن الأغلبية الساحقة للمجموعة دال لها رأي مخالف.
    Selon une opinion contraire, il reflétait bien le contenu du projet de chapitre, à savoir les lois qui régiraient les projets d’infrastructure à financement privé. UN وذهب رأي مخالف الى أن العنوان تعبير مناسب عن محتويات الفصل، أي عن القوانين التي تنظم مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Selon un avis différent, la question relevait de la section sur les droits et obligations du représentant de l'insolvabilité. UN وأبدي رأي مخالف بأن المسألة لها صلة بالباب الخاص بحقوق ممثل الإعسار وواجباته.
    Le point de vue contraire a cependant été exprimé, à savoir que ces dispositions visaient au contraire à restaurer autant que possible la valeur et l'intégrité du système traditionnel du connaissement. UN ولكن، أبدي رأي مخالف مفاده أن النهج المتبع في أحكام هذه الفقرات الفرعية لا يُقوّض نظام سندات الشحن، بل إنّ المقصود منه هو أن يُعيد إلى نظام سندات الشحن التقليدي قيمته وكماله إلى أقصى مدى ممكن.
    L'idée selon laquelle l'immunité de juridiction étrangère est la norme, c'est-à-dire une règle générale qui correspond à l'ordre naturel des choses et son absence dans certaines circonstances constitue une exception à cette règle est assez largement admise, même s'il existe un point de vue différent dans la doctrine. UN 18 - وبالرغم من وجود رأي مخالف لهذه القاعدة()، فإن من المعترف به على نطاق واسع أن الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية هي الأساس، أي أنها القاعدة العامة، والحالة الطبيعية؛ وانتفاءها في حالات مخصوصة هو الاستثناء من القاعدة.
    Je n'approuve pas l'opinion de la majorité des membres du Comité qui n'a pas conclu à une violation de l'article 6 du Pacte dans la communication. UN لي في هذا البلاغ رأي مخالف لرأي الأغلبية التي لا تعتبر أن أحكام المادة 6 من العهد قد أُخِلَّ بها.
    Elle a dit que, à la lumière de l'avis juridique suppplémentaire, elle n'avait pas entendu de vues divergentes au sein du Comité quant à la conclusion à laquelle il était parvenu à sa deuxième réunion au sujet de l'application du critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d) à la notification émanant de la Thaïlande. UN وقالت أنها لم تسمع أي رأي مخالف من اللجنة، في ضوء الرأي القانوني التكميلي، بشأن الاستنتاج الذي توصلت أليه في اجتماعها الثاني حول تطبيق المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني على الإخطار التايلندي.
    opinion individuelle de Mme Ruth Wedgwood UN رأي مخالف أبدته عضوة اللجنة السيدة روث ودجوود
    Opinion partiellement dissidente de M. Víctor Rodríguez-Rescia UN رأي مخالف جزئياً قدمه عضو اللجنة السيد فكتور مانويل رودريغيث ريسثيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد