La cérémonie d'installation du Gouvernement de transition a été honorée par les Présidents des pays de la région. | UN | ونال حفل تنصيب الحكومة الانتقالية شرف حضور رؤساء بلدان المنطقة. |
les Présidents des pays d'Amérique centrale se sont solennellement engagés à aller de l'avant pour créer leur propre union douanière. | UN | وقد تعهد رؤساء بلدان أمريكا الوسطى بالمضي قدما صوب إنشاء اتحادهم الجمركي. |
Nous, les Présidents des pays d’Amérique centrale, décidons également de tenir notre XXIe réunion ordinaire au cours du deuxième semestre 2000 au Costa Rica. | UN | وقد قررنا نحن رؤساء بلدان أمريكا الوسطى عقد الاجتمَاع العادي الحادي والعشرين للرؤساء في النصف الثُاني من عام 2000 في كوستاريكا؛ |
Aujourd'hui, plus que jamais, il importe de redoubler d'efforts pour réaliser l'espoir des présidents des pays de l'Amérique centrale, à savoir que la région en devienne un havre de paix, de liberté, de démocratie et de développement. | UN | واليوم أكثــر مــن أي يوم مضى، من الضرورة الحيوية أن نضاعف جهودنا لتحقيق أمل رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في أن تصبـح المنطقة منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية. |
Communiqué commun des présidents des pays du Marché commun du Sud | UN | البيان المشترك الصادر عـن رؤساء بلدان |
À cet égard, les dirigeants régionaux qui s'emploient actuellement à faciliter la tenue d'une réunion entre les chefs d'État des pays de l'Union du fleuve Mano méritent l'appui et les encouragements sans réserve de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، تستحق الجهود الجارية التي يبذلها قادة المنطقة لتيسير عقد اجتماع بين رؤساء بلدان اتحاد نهر مانو كامل دعم المجتمع الدولي وتشجيعه. |
les présidents des républiques d'Amérique centrale appuient officiellement cette participation active depuis la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, qui s'est tenue à Tegucigalpa les 24 et 25 octobre 1994. | UN | وقد أيد رؤساء بلدان أمريكا الوسطى رسميا هذه المشاركة النشطة منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسلام والتنمية في أمريكا الوسطى، الذي عُقد في تيغوسيغالبا، يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
A la Conférence du Caire, les Présidents des pays de la région des Grands Lacs ont pris l'engagement de mettre fin aux émissions incitant à la haine et suscitant la terreur dans la zone. | UN | وخلال مؤتمر القاهرة، تعهﱠد رؤساء بلدان المنطقة ببذل قصارى جهودهم لوضع حد لعمليات البث التي تحرض على الكراهية وتثير الذعر في المنطقة. |
À cet égard, et compte tenu du progrès important qui est ainsi fait dans le cadre du processus d'intégration de l'Amérique centrale, je vous serais reconnaissant de bien vouloir informer la communauté internationale de la décision prise par les Présidents des pays d'Amérique centrale de créer l'Union d'Amérique centrale. | UN | وفي هذا الصدد، وباﻷخذ في الاعتبار التقدم الكبير المحرز في عملية تكامل منطقة أمريكا الوسطى، أتشرف بطلب إبلاغ المجتمع الدولي، بقرار رؤساء بلدان أمريكا الوسطى إنشاء اتحاد بلدان أمريكا الوسطى. |
8. les Présidents des pays d'Amérique centrale ordonnent à toutes les organisations politiques qui entretiennent des relations avec des structures terroristes de suspendre immédiatement ces relations. | UN | 8 - يطالب رؤساء بلدان أمريكا الوسطى جميع المنظمات السياسية التي تقيم علاقات مع منظمات إرهابية بأن تقطعها على الفور. |
Au Sommet des Amériques tenu à Québec en 2002, les Présidents des pays de notre région se sont engagés à ouvrir leurs marchés aux produits issus des cultures de substitution des cultures destinées à la production de drogues. | UN | وفي مؤتمر قمة الدول الأمريكية المنعقد في كويبك في عام 2002، تعهد رؤساء بلدان منطقتنا بفتح الأسواق أمام المنتجات البديلة عن المحاصيل المستخدمة في صناعة المخدرات. |
D’ordre de nos gouvernements, nous avons l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du document intitulé «Déclaration de Guatemala II», signé à Guatemala le 19 octobre 1999 par les Présidents des pays d’Amérique centrale (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكوماتنا، يشرفنا أن نحيل إليكم ``إعلان غواتيمالا الثاني ' ' الذي وقعه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999في مدينة غواتيمالا (انظر المرفق). |
En 1996, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale, conçu en tenant compte des priorités et des engagements fixés par les Présidents des pays d’Amérique centrale aux divers sommets présidentiels. | UN | ففي عام ١٩٩٦، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى جرى تصميمه استجابة لﻷولويات والالتزامات التي قررها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف مؤتمرات القمة الرئاسية. |
La Réunion des présidents des pays d'Amérique centrale est l'organe suprême du Système en ce qui concerne les décisions ayant trait au développement, à la liberté, à la paix et à la sécurité. | UN | واجتماع رؤساء بلدان أمريكا الوسطى هو الهيئة العليا لمنظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى، في القرارات المتعلقة بالتنمية والحرية والسلم واﻷمن. |
Le Ministre mentionne également à cet égard les déclarations faites dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), de la réunion des présidents des pays sud-américains et des sommets ibéro-américains. | UN | وأشار أيضا في هذا الصدد إلى بيانات السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، واجتماع رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية، واجتماعات مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي. |
Nous avons l'honneur de porter à votre attention le texte d'un Communiqué commun des présidents des pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) (voir annexe). | UN | يشرفنا أن نوجه انتباهكم إلى نص البيان المشترك الصادر عن رؤساء بلدان السوق المشتركة للجنوب )انظر المرفق(. |
La décision des présidents des pays d'Amérique centrale d'engager le processus de constitution progressive de l'Union d'Amérique centrale en tant qu'expression supérieure de l'association communautaire contenue dans le Protocole de Tegucigalpa de 1991 est aujourd'hui notre engagement suprême. | UN | وقرار رؤساء بلدان أمريكا الوسطى ببدء عملية التأسيس المتدرجة والمطردة لاتحاد بلدان أمريكا الوسطى كأعلى تعبير عن الرابطة المجتمعية المنصوص عليها في بروتوكول تيغوسيغالبا لعام ١٩٩١، هو اليوم التزامنا اﻷقصى. |
Une conférence internationale sur la lutte antiterroriste, organisée à Téhéran les 25 et 26 juin 2011, a réuni les chefs d'État des pays de la région, l'Afghanistan, l'Iran, le Pakistan et le Tadjikistan. | UN | 19 - وعُقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب في طهران في 25 و 26 حزيران/يونيه 2011. وحضر هذا المؤتمر رؤساء بلدان المنطقة، بما فيها أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وطاجيكستان. |
Lors du récent Sommet de La Havane, les chefs d'État des pays du Mouvement des non alignés ont exprimé leur appui à la recherche collective, dans le contexte du rôle central joué par les Nations Unies, de solutions concertées aux problèmes qui se posent à la communauté mondiale. | UN | أعرب رؤساء بلدان حركة عدم الانحياز، في مؤتمر قمتهم الذي عقدوه مؤخرا في هافانا، عن دعمهم للبحث الجماعي - في سياق الدور المحوري للأمم المتحدة - عن حلول يتفق عليها للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
L'instauration de la paix promise est une tâche dont les présidents des républiques d'Amérique centrale mesurent bien la difficulté. | UN | ويدرك رؤساء بلدان أمريكا الوسطى جيدا التحدي الذي يتمثل في إنجاز ما قطعوه من عهود بتحقيق الســلام، وهــو ما يدعوني لﻹعراب عن تشجيعي لجميع الجهود التي يبذلونها لضمان ما أكدوه فــي مؤتمر |
À cet égard, les présidents d'Amérique centrale sont convaincus que l'Union d'Amérique centrale permettra d'obtenir des résultats plus concrets et avantageux pour la population. | UN | وفي هذا الصدد، فإن رؤساء بلدان أمريكا الوسطى على اقتناع بأنه سيجري، بفضل اتحاد بلدان أمريكا الوسطى، تحقيق نتائج ملموسة ومفيدة أكثر من غيرها لصالح السكان. |
7. Appuie la décision prise par les présidents des Etats centraméricains lors de leur quatorzième réunion au sommet au sujet de l'adoption de politiques de décentralisation axées sur le développement humain au niveau local et liées, le cas échéant, aux politiques macro-économiques, pour assurer le passage progressif de l'aide humanitaire à la coopération pour le développement; | UN | ٧ - تؤيد القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماع القمة الرابع عشر، فيما يتعلق باتباع سياسات لا مركزية موجهة نحو التنمية البشرية على الصعيد المحلي ومرتبطة، عند اللزوم، بسياسات الاقتصاد الكلي، وذلك بالنظر إلى ضرورة ضمان التواصل بين المساعدة اﻹنسانية والتعاون من أجل التنمية؛ |