Une réunion à laquelle étaient invités tous les présidents des organes conventionnels s'est tenue récemment sur ce thème à Poznan (Pologne). | UN | وذكر أنه عُقد في الآونة الأخيرة في بوزان، ببولندا اجتماع حول هذا الموضوع دُعي إليه كل رؤساء هيئات المعاهدات. |
les présidents des organes conventionnels en ont discuté et ils ne sont pas tous d'accord. | UN | وأوضح أن رؤساء هيئات المعاهدات بحثوا الأمر ولكنهم لم يتوصلوا إلى توافق في الآراء. |
Il convient de souligner le rôle crucial qu'ont joué les présidents des organes conventionnels dans l'orientation finale du projet. | UN | ورأت أنه تجدر الإشارة إلى الدور الأساسي الذي أداه رؤساء هيئات المعاهدات في التوجيه النهائي للمشروع. |
Une mesure simple mais d'une portée psychologique et politique considérable serait d'organiser la réunion des présidents des organes conventionnels ailleurs qu'à Genève une année sur deux. | UN | واقترح مبادرة اعتبرها بسيطة ولكنها ستكون ذات أثر نفسي وسياسي كبير وهي تنظيم اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات مرة كل سنتين في مكان آخر غير جنيف. |
Elle devrait à la fois avoir une fonction plus importante que la réunion des présidents des organes conventionnels et que la réunion intercomités et être plus efficace. | UN | وينبغي أن تكون لها في آن واحد وظيفة أهم من اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات والاجتماع المشترك بين اللجان وأن تكون أكثر فعالية. |
Le Comité a aussi eu un contact préliminaire avec d'autres organes internationaux, y compris avec les présidents des organes conventionnels. | UN | وأجرت اللجنة أيضا اتصالا أوليا مع الهيئات الدولية الأخرى، بما في ذلك رؤساء هيئات المعاهدات. |
La sixième réunion intercomités et la dix-neuvième réunion des présidents ont recommandé que la réunion intercomités ait lieu deux fois par an et que les présidents des organes conventionnels y participent en qualité de membres de droit. | UN | وأوصى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان والاجتماع التاسع لرؤساء هيئات المعاهدات بضرورة أن يُعقد الاجتماع المشترك بين اللجان مرتين في السنة وأن يشارك فيه رؤساء هيئات المعاهدات كأعضاء بحكم وظائفهم. |
Conformément à la pratique établie, les cofacilitateurs ont continué de dialoguer avec les présidents des organes conventionnels. | UN | 9 - وتمشياً مع الممارسة السابقة، واصل الميسران المشاركان لقاءاتهما مع رؤساء هيئات المعاهدات. |
les présidents des organes conventionnels ont en outre souligné que les rapports des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, en particulier des titulaires de mandat portant sur un pays particulier, constituaient des sources d'information qui présentaient une grande utilité dans le cadre de l'examen des rapports des États parties et ont appelé de leurs vœux un dialogue plus intense et plus suivi à cet égard. | UN | كما أشار رؤساء هيئات المعاهدات إلى أن تقارير الإجراءات الخاصة، ولا سيما الولايات القطرية، تشكل مصدر معلومات قيّمة لبحث تقارير الدول الأطراف ودعوا إلى إقامة حوار مستمر أنشط في هذا الشأن. |
Il se demande également si le débat a avancé sur l'idée que le Président du Conseil des droits de l'homme devrait engager un dialogue sur des questions d'intérêt mutuel, comme l'Examen périodique universel (EPU), avec les présidents des organes conventionnels. | UN | وتساءل أيضاً عما أمكن إحرازه من تقدم بشأن مناقشة مقترح ضرورة تحاور رئيس مجلس حقوق الإنسان مع رؤساء هيئات المعاهدات بشأن مسائل تهم الطرفين، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
20. L'experte indépendante a rencontré officiellement les présidents des organes conventionnels lors de leur réunion annuelle en juin 2009. | UN | 20- وعقدت الخبيرة المستقلة اجتماعات رسمية مع رؤساء هيئات المعاهدات خلال اجتماعهم السنوي في حزيران/يونيه 2009. |
24. Les questions relatives à la documentation et à la traduction ont été abordées par les présidents des organes conventionnels à la suite d'une réunion avec les représentants de la Division des services de conférence. | UN | 24- وقد قام رؤساء هيئات المعاهدات بمناقشة مسألة الوثائق والترجمة عقب اجتماع مع ممثلي شعبة خدمات المؤتمرات. |
L'Union européenne apprécie les efforts déployés par les présidents des organes conventionnels pour formuler une approche commune visant à améliorer l'efficacité des organes et la possibilité d'interagir avec eux au sein de la Commission. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يقدر الجهود التي يبذلها رؤساء هيئات المعاهدات من أجل صياغة نهج منسق لتعزيز فعالية هذه الهيئات ولإمكانية التحاور فيما بينها داخل اللجنة. |
13. Le PRÉSIDENT indique que la question sera soulevée à la réunion des présidents des organes conventionnels. | UN | 13- الرئيس ذكر أن المسألة ستطرح في اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات. |
On a aussi souligné l'importance de la coopération entre les organes conventionnels, et le rôle de coordination des réunions intercomités et des réunions des présidents des organes conventionnels. | UN | كما تم التشديد على أهمية التعاون بين هيئات المعاهدات والدور التنسيقي الذي تؤديه الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء هيئات المعاهدات. |
77. Claudio Grossman a déclaré qu'il rendrait compte du débat à la réunion des présidents des organes conventionnels afin d'examiner comment ces organes pouvaient traiter plus avant des actes de représailles ou d'intimidation. | UN | 77- وقال كلاوديو غروسمان إنه سيقدم تقريراً عن المناقشة إلى اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات لبحث الكيفية التي يمكن بها لهذه الهيئات أن تتصدى بالمزيد من الفعالية لأعمال الانتقام أو التخويف. |
11. Le renforcement du rôle des présidents des organes conventionnels est une très bonne chose et Mme Motoc demande des précisions sur la manière dont ceux-ci pourraient mieux appuyer le travail de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme. | UN | 11- وواصلت قائلة إن تعزيز دور رؤساء هيئات المعاهدات أمر جيد للغاية، وطلبت السيدة موتوك توضيحات عن الطريقة التي يمكن لتلك الهيئات أن تدعم من خلالها عمل المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
Cette réunion a été demandée par les États parties lors de la réunion des présidents des organes conventionnels du 22 juin 2006, en vue de renforcer le dialogue avec les organes conventionnels. | UN | وقد طلبت الدول الأطراف عقد هذا الاجتماع خلال اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات المعقود في 22 حزيران/يونيه 2006، من أجل تعزيز الحوار مع هيئات المعاهدات. |
Le Comité souhaitera peut-être demander au Secrétariat de communiquer le texte de cette déclaration aux présidents des autres organes conventionnels concernés. | UN | وربما ترغب اللجنة في أن تطلب إلى اﻷمانة العامة إرسال البيان إلى رؤساء هيئات المعاهدات اﻷخرى المعنية. |
Il a également été décidé qu'un des présidents devrait faire une déclaration à l'occasion de la Conférence mondiale contre le racisme au nom de tous les présidents d'organes conventionnels. | UN | كما تقرر أن يدلي أحد الرؤساء ببيان بمناسبة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية باسم جميع رؤساء هيئات المعاهدات. |
3. Propose, en conséquence, la substitution, à la réunion des présidents des organes de traités et à la réunion intercomités, d'une seule instance de coordination, composée de représentants des différents organes de traités, chargée de veiller efficacement sur toutes les questions relatives à l'harmonisation des méthodes de travail dont, notamment, les procédures d'examen des rapports des États parties et des communications individuelles; | UN | 3- تقترح، بالتالي، الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات والاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق وحيدة، تتألف من ممثلين عن مختلف هيئات المعاهدات، وتعنى بفعالية بجميع المسائل المتعلق بتنسيق أساليب العمل، وبخاصة إجراءات النظر في تقارير الدول الأطراف وفي البلاغات الفردية؛ |
les présidents ont ensuite débattu de la périodicité et du moment auquel devait se tenir leur réunion. | UN | 12 - ثم شرع رؤساء هيئات المعاهدات بمناقشة تواتر وتوقيت الاجتماع السنوي لرؤساء هيئات المعاهدات. |
:: Que les présidents continuent à user de leur autorité pour mener le dialogue avec efficacité, notamment en s'assurant de l'équilibre des échanges entre les membres de l'organe conventionnel et la délégation de l'État partie. | UN | :: ضرورة أن يستمر رؤساء هيئات المعاهدات في ممارسة نفوذهم لقيادة الحوار على نحو فعال، بما في ذلك ضمان إيجاد تواصل متوازن بين أعضاء هيئة المعاهدة ووفد الدولة الطرف. |