Recommandation 7 : Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient charger leur chef de secrétariat respectif de : | UN | التوصية 7: يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين ما يلي: |
Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient charger leur chef de secrétariat respectif de: | UN | يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين ما يلي: |
Les grandes commissions de l’Assemblée tiennent des séances consécutives afin d’élire leurs présidents. | UN | عقدت اللجان الرئيسية جلسات متتالية بهدف انتخاب رؤسائها. |
Réunions consécutives des grandes commissions en vue d’élire leur président | UN | اجتماعات متتالية للجان الرئيسية بغرض انتخاب رؤسائها |
De même, il faut éviter que le Groupe des Nations Unies pour le développement ne brouille l'identité des organes participants ou n'affaiblisse les obligations redditionnelles de leurs chefs de secrétariat envers le Secrétaire général et leurs organes directeurs. | UN | وبالمثل يجب على فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ألا يضحي بهوية الهيئات المشاركة أو مساءلة رؤسائها أمام اﻷمين العام وأمام مجالس إداراتها. |
En ce qui concerne le suivi des recommandations de contrôle, les organes délibérants de chaque organisation devraient charger leur chef de secrétariat respectif de veiller à ce que: | UN | فيما يتصل بمتابعة توصيات الرقابة، على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على ما يلي: |
Les organes délibérants de chaque organisation devraient charger leur chef de secrétariat respectif de faire des propositions tendant à: | UN | على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بالتقدم بالمقترحات من أجل ما يلي: |
Les organes délibérants de chaque organisation devraient charger leur chef de secrétariat respectif de faire des propositions tendant: | UN | على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بالتقدم بمقترحات من أجل ما يلي: |
Les comités ont aussi accru la transparence de leurs travaux par le biais de communications techniques et détaillées de leurs présidents. | UN | وعززت أيضا اللجنة شفافية عملها من خلال عقد رؤسائها لجلسات إحاطة فنية ومفصلة. |
Les grandes commissions tiennent des séances consé- cutives afin d'élire leurs présidents. | UN | عقدت اللجان الأساسية جلسات متعاقبة بغرض انتخاب رؤسائها. |
Les grandes commissions tiennent des séances consécutives afin d'élire leurs présidents. | UN | عقدت اللجان الرئيسية جلسات متتالية بغرض انتخاب رؤسائها. |
Réunions consécutives des grandes commissions en vue d'élire leur président | UN | جلسات متتالية للجان الرئيسية بغرض انتخاب رؤسائها |
Réunions consécutives des grandes commissions en vue d'élire leur président | UN | جلسات متتالية للجان الرئيسية بغرض انتخاب رؤسائها |
Le Gouvernement fournit les noms de ces coopératives et de leurs chefs et déclare que M. Saidov a menacé M. Urinboev d'utiliser les documents susmentionnés pour répandre des plaintes contenant des informations portant atteinte à l'honneur et à l'intégrité de M. Urinboev et il a alors tenté d'extorquer 15 000 dollars des États-Unis à M. Urinboev. | UN | وتفيد الحكومة بأسماء تلك المزارع وأسماء رؤسائها وتذكر أن السيد سايدوف هدد السيد أورينبويف باستخدام الأوراق المشار إليها أعلاه لنشر شكاوى تتضمن معلومات تسيء إلى شرف السيد أورينبويف ونزاهته. |
Alors qu'elle exerçait ces fonctions, elle a injustement fait l'objet de réprimandes de la part de deux assistants et de ses supérieurs. | UN | وأثناء اضطلاعها بهذا العمل، فإنها تعرضت دون وجه حق للتأنيب من موظفيْن مساعديْن لها ومن رؤسائها. |
Il faudrait donc demander aux services de contrôle interne de présenter à leur organe directeur, par l'intermédiaire de leur chef de secrétariat, des rapports périodiques de portée générale et des rapports ponctuels sur des problèmes particuliers. | UN | ولذلك ينبغي أن يطلب من وحدات المراقبة الداخلية أن تقدم، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة إلى مجالس إدارتها. |
Les commissaires se répartissent la charge de superviser les équipes, en accord avec les chefs d’équipe. | UN | ويقوم القائدان بإسناد مهمة اﻹشراف إلى اﻷفرقة بالتشاور مع رؤسائها. |
a) i) Davantage de témoignages de satisfaction, de la part des présidents d'organes subsidiaires et des États Membres et observateurs de la Conférence du désarmement, quant à l'efficacité de l'appui assuré sur le plan technique et sur celui des procédures et en matière d'organisation | UN | (أ) ' 1` صدور اعترافات متزايدة من رؤساء الهيئات الفرعية ونواب رؤسائها وكذلك من الدول الأعضاء والدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية |
Il a été expliqué que, dans le cadre du système des Nations Unies, seul un très petit nombre de membres ou de présidents de comités étaient rémunérés. | UN | وبينت أن عدد من يتلقى أجرا من بين أعضاء اللجان أو رؤسائها قليل جدا في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Par exemple, les projets de décision devraient émaner des membres de l'OMC, et non des présidents, et devraient être négociés ouvertement. | UN | ومن ذلك مثلاً أن تنشأ مشاريع القرارات عن أعضاء منظمة التجارة العالمية وليس عن رؤسائها وأن تتم من خلال مفاوضات مفتوحة. |
Le Bureau a également parrainé la participation de 30 jeunes à ce sommet, auquel ont assisté l'Envoyé spécial et les présidents, vice-présidents, premiers ministres et ministres des affaires étrangères de la région des Grands Lacs. | UN | ورعى المكتب أيضا مشاركة 30 من الشباب في مؤتمر القمة الذي حضره المبعوث الخاص ورؤساء بلدان منطقة البحيرات الكبرى ونواب رؤسائها ورؤساء وزرائها ووزراء خارجيتها. |
Nous nous féliciterions donc que, sous votre direction générale, les deux coprésidents du Groupe de travail mènent des consultations sur la manière d'améliorer les mécanismes grâce auxquels l'Assemblée nomme et désigne ses présidents. | UN | وبالتالي، سنرحب بإجراء مشاورات، بتوجيهكم العام، يقوم بها الرئيسان المشاركان، بشأن كيفية تحسين الآليات التي تستند إليها الجمعية في ترشيح وتعيين رؤسائها. |