ويكيبيديا

    "رؤوس الأموال إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • capitaux vers
        
    • de capitaux
        
    • capitaux à destination
        
    • capitaux en
        
    • des capitaux
        
    • capitaux dans la
        
    • capitaux au
        
    • capitaux destinés à
        
    • capitaux sur
        
    • capitaux a fait
        
    • capitaux dans un
        
    Depuis, les marchés financiers mondiaux se sont calmés et les mouvements de capitaux vers les pays émergents se sont stabilisés. UN ومنذ ذلك الحين، هدأت الأسواق المالية العالمية واستقر تدفق رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناشئة.
    Du côté de l'offre, le processus de désendettement d'un grand nombre d'institutions financières dans les pays développés, qui est encore en cours, risque de limiter les flux de capitaux vers les pays en développement. UN وعلى جانب العرض، لا يزال يرجح أن تحد العملية الجارية لتثبيت الميزانيات والأوضاع المالية في كثير من المؤسسات المالية في اقتصادات السوق المتقدمة من تدفقات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات النامية.
    Cependant, on a assisté à une reprise des mouvements de capitaux vers certains pays d'Asie et d'Amérique latine qui sont perçus comme offrant de meilleures perspectives de croissance. UN ولكن حدث انتعاش في حركة رؤوس الأموال إلى بعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية التي ينظر إليها على أنها تتمتع بآفاق نمو أفضل.
    La demande mondiale reste faible et l'instabilité des flux de capitaux entraîne, dans certaines grandes économies émergentes, une instabilité financière. UN وظل الطلب العالمي ضعيفا، وأدى تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى بعض الاقتصادات الناشئة الكبرى إلى زعزعة الاستقرار المالي.
    Envolée des courants de capitaux à destination des pays UN ارتفاع تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية
    Il serait également utile que les pays de la source encouragent l'investissement direct étranger pour que reprennent les flux de capitaux en direction du monde en développement. UN وسيكون تشجيع بلدان المصدر للاستثمارات الأجنبية المباشرة مفيدا أيضا في استئناف تدفق رؤوس الأموال إلى العالم النامي.
    Elle estime que la création d'un marché asiatique des obligations pourrait jouer un grand rôle pour ce qui est d'attirer des capitaux dans la région et de les y maintenir. UN وترى تايلند احتمالات كبيرة في تطوير سوق آسيوي للسندات كوسيلة لاجتذاب رؤوس الأموال إلى المنطقة والاحتفاظ بها.
    S'agissant des flux de capitaux vers les pays en développement, il a fait valoir que l'aide publique au développement n'était pas aussi importante qu'on le faisait croire. UN وفيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال إلى الدول النامية، قال إن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست بهذا القدر من الأهمية كما كان يعتقد.
    L'on ne saurait par ailleurs envisager le financement du développement sans le raffermissement des conditions propices à l'afflux des capitaux vers l'Afrique, notamment leur orientation judicieuse vers les investissements productifs. UN ولا يمكننا أيضا النظر في مسألة تمويل التنمية بدون تحسين الظروف المواتية لتشجيع تدفق رؤوس الأموال إلى أفريقيا، لا سيما من خلال التوجيه الذكي لرؤوس الأموال نحو الاستثمار في القطاع المنتج.
    Au cours des années 90, les mouvements de capitaux vers les pays en développement étaient plutôt favorables, jusqu'à l'éclatement de la crise financière asiatique. UN 24 - كانت تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية في التسعينات مواتية في معظمها إلى أن نشبت الأزمة المالية الآسيوية.
    Il était important de favoriser les flux de capitaux vers l'Afrique et de donner davantage de latitude aux responsables politiques africains afin qu'ils puissent concevoir des politiques susceptibles d'optimiser les résultats de leurs efforts en matière de développement. UN ومن المهم تعزيز تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان الأفريقية وزيادة حيز السياسة العامة لواضعي السياسات الأفريقية من أجل تمكينهم من وضع سياسات تزيد أقصى ما يمكن من نتائج جهودهم الإنمائية.
    L'afflux de capitaux vers un pays, une fois qu'il a libéralisé son système financier, entraîne généralement une appréciation réelle de son taux de change, souvent lié à des taux d'intérêt réel plus élevés qu'ailleurs. UN وغالبا ما يؤدي تدفق رؤوس الأموال إلى بلد ما في أعقاب تحرير نظامه المالي إلى ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية، وهو ما يرتبط في الغالب بارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية.
    Le Comité des flux de capitaux vers l'Afrique des États-Unis a récemment recommandé qu'on pourrait notamment fournir une plus grande assistance aux petites et moyennes entreprises (PME). UN وهناك إمكانية، أوصت بها في الآونة القريبة لجنة الولايات المتحدة المعنية بتدفقات رؤوس الأموال إلى أفريقيا، تتمثل في تقديم المزيد من الدعم الإيجابي للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    À la suite de quoi, les sorties de capitaux ont retrouvé un niveau normal. UN وقد عاد تدفق رؤوس الأموال إلى مستوياته العادية عقب اتخاذ هذه التدابير.
    De l'avis général, les mouvements de capitaux à destination des pays en développement sont grandement influencés par les variations de la liquidité internationale. UN وهناك إقرار عام بأن تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية تتأثر إلى حد كبير بتقلبات السيولة العالمية.
    Il ressort en effet des tendances récentes que les flux de capitaux à destination des pays dits < < émergents > > d'Asie de l'Est en particulier, consistaient en capitaux à court terme, lesquels sont par nature très instables. UN وتشير الاتجاهات الأخيرة إلى أن تدفقـات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناهضة، لا سيما الموجود منها في شرق آسيا، كانت تدفقات قصيرة الأجل، وهي تدفقات ذات طابع متقلب.
    L'augmentation des entrées de capitaux, en facilitant la croissance économique des pays en développement, pourrait également aider à atteindre les objectifs en matière d'environnement. UN ومن شأن زيادة تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية للمساعدة على تحقيق النمو الاقتصادي فيها أن تسهم أيضاً في تحقيق الأهداف البيئية.
    Et le résultat est le même lorsque la fuite des capitaux déclenche une crise monétaire. UN هروب رؤوس الأموال إلى التعجيل بحدوث أزمة في العملة.
    :: Engagement à créer un environnement stable et stable pour attirer les capitaux au profit du secteur forestier; UN :: الالتزام بإنشاء بيئة تمكينية مستقرة لاجتذاب رؤوس الأموال إلى قطاع الغابات.
    Les questions liées à la capacité d'absorption de l'APD, à l'efficacité de l'aide et à un certain niveau de garanties pour les investissements privés et publics d'origine étrangère constituent toujours, dans de nombreux pays, des obstacles majeurs aux apports de capitaux destinés à la gestion durable des forêts. UN كما أن قضايا الطاقة الاستيعابية للمساعدة الإنمائية الرسمية، وفعالية المعونة وتحقيق مستوى معين من الضمانات للاستثمارات العامة، المقدمة من القطاع الخاص أو من الخارج، ظلت تمثل عوائق حاسمة تحول دون تدفق رؤوس الأموال إلى الإدارة المستدامة للغابات في الكثير من البلدان.
    30. Objectifs et stratégie d'exécution. L'objectif est de tirer parti des réformes économiques pour attirer davantage de capitaux sur les marchés africains et élargir le secteur productif. UN ٣٠ - اﻷهداف واستراتيجية التنفيذ - يتمثل الهدف في الاستفادة من اﻹصلاحات الاقتصادية لاجتذاب المزيد من رؤوس اﻷموال إلى اﻷسواق الافريقية وتوسيع نطاق القطاع اﻹنتاجي.
    Lorsque l'interruption temporaire des entrées de capitaux a fait baisser la demande intérieure en 1995, le chômage est monté à 18 %34. UN وعندما أدى التوقف المؤقت في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى انخفاض الطلب المحلي في عام ١٩٩٥ ارتفع معدل البطالة إلى ١٨ في المائة)٣٤(.
    La libéralisation, les différentiels de taux d'intérêt et la stabilité des taux de change nominaux sont les principaux facteurs qui attirent les flux de capitaux dans un pays. UN إن التحرير وتفاوتات أسعار الفائدة واستقرار أسعار الصرف اﻷسمية هي العوامل الرئيسية التي تجتذب تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد