De meilleures pratiques de divulgation de l'information et une plus grande transparence devraient faciliter la lutte contre les flux de capitaux illicites. | UN | وينبغي أن تساعد الممارسات المعززة للكشف عن المعلومات وإعمال الشفافية على الحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة. |
De meilleures pratiques de diffusion de l'information et une plus grande transparence devraient faciliter la lutte contre les flux de capitaux illicites. | UN | وينبغي أن تساعد الممارسات المعززة للكشف عن المعلومات وإعمال الشفافية على الحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة. |
De meilleures pratiques de divulgation de l'information et une plus grande transparence devraient faciliter la lutte contre les flux de capitaux illicites. | UN | وينبغي أن تساعد الممارسات المعززة للكشف عن المعلومات وإعمال الشفافية على الحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة. |
Les sorties illicites de capitaux en provenance des pays en développement nécessitent une action pour lutter à la fois contre l'offre et contre la demande. | UN | ويجب معالجة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من البلدان النامية للخارج في جانبي الطلب والعرض على حد سواء. |
En ce qui concerne la viabilité de la dette à long terme, on a jugé qu'il était important d'augmenter les recettes nationales par la réduction des flux illicites de capitaux. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون على المدى الطويل، اعتُبر تطوير القدرة على زيادة العائدات الوطنية بالحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من الأمور المهمة أيضا. |
Elle juge prioritaire la lutte contre les flux illicites de capitaux. | UN | وينبغي أن تمثل تدابير كبح تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة أولوية خاصة. |
b) Combler toutes les failles en matière de fiscalité, principalement l'évasion fiscale par les sociétés transnationales, et arrêter les flux illégaux de capitaux en provenance des pays les moins avancés et des pays en développement; | UN | (ب) سد جميع الثغرات في النظام الضريبي، وبصفة رئيسية تهرب الشركات عبر الوطنية من دفع الضرائب، ووقف تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية؛ |
Les courants de capitaux illicites continuent de priver les pays en développement de ressources essentielles. | UN | 8 - ولا تزال تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة تستنزف ما لدى البلدان النامية من موارد هامة لتحقيق التنمية. |
Du point de vue des pays africains, l'évasion fiscale et les mouvements de capitaux illicites empêchaient le recouvrement de l'impôt, aggravaient les inégalités de revenus, entravaient la concurrence, compromettaient les échanges commerciaux et grevaient les réserves en devises fortes. | UN | وذُكر أن التهرب الضريبي وتدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة يؤديان، من وجهة النظر الأفريقية، إلى الحد من تحصيل الضرائب وزيادة تفاقم الفجوات في الدخل، والإضرار بالمنافسة، وتقويض التجارة، واستنزاف احتياطيات النقد الأجنبي. |
En outre, il est fréquent que les courants de capitaux illicites soient intimement liés à la corruption à grande échelle. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة كثيرا ما ترتبط ارتباطا وثيقا بالفساد الواسع النطاق(). |
Table ronde sur le thème " Les flux de capitaux illicites et leur impact sur le développement " (organisée par la Mission permanente de la Norvège) | UN | حلقة نقاش بشأن الموضوع " تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة وآثارها على التنمية " (تنظمها البعثة الدائمة للنرويج) |
Table ronde sur le thème " Les flux de capitaux illicites et leur impact sur le développement " (organisée par la Mission permanente de la Norvège) | UN | حلقة نقاش بشأن الموضوع " تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة وآثارها على التنمية " (تنظمها البعثة الدائمة للنرويج) |
Par ailleurs, depuis l'entrée en vigueur en 1997 de la résolution 91/97 du Ministre Président de la Banque centrale de Cuba, le système bancaire et financier cubain applique des mesures systématiques de prévention et de détection des mouvements de capitaux illicites. | UN | ومن ناحية أخرى، فمنذ عام 1997، ومع بدء نفاذ القرار 91/97 الذي اتخذه محافظ مصرف كوبا المركزي، يطبق النظام المصرفي والمالي الكوبي تدابير منتظمة لمنع تداول رؤوس الأموال غير المشروعة واكتشافها. |
En mai 2002, le Directeur général de la Banque centrale de Cuba a fait paraître l'instruction No 19 donnant effet à 14 directives concernant la prévention et la détection des mouvements de capitaux illicites destinés au financement d'activités terroristes. | UN | وفي أيار/مايو 2002، أصدر محافظ مصرف كوبا المركزي الأمر التوجيهي رقم 19 الذي وضع موضع التنفيذ 14 بندا تقييديا لمنع واكتشاف تحركات رؤوس الأموال غير المشروعة الموجهة نحو تمويل الأعمال الإرهابية. |
Le Guide sur la prévention et la détection des mouvements de capitaux illicites, élaboré à l'intention du personnel nouvellement recruté dans le système bancaire national, est entré en vigueur en application de la résolution 91/1997 du Ministre Président de la Banque centrale de Cuba, laquelle prévoit à sa section VIII, les dispositions relatives à la formation du personnel en vue de l'application des normes énoncées dans ledit Guide. | UN | بدأ مصرف كوبا المركزي، عن طريق القرار 91/1997 الصادر عن محافظ المصرف، إعداد دليل عناصر النظام المصرفي الوطني الذي يستهدف منع وضبط حركة رؤوس الأموال غير المشروعة حيث ينص، في فرعه الثامن، على تأهيل الأفراد بغرض الامتثال للقواعد المبينة في الدليل المذكور. |
Les questions des prix de transfert et des flux illicites de capitaux ont également fait l'objet d'une attention croissante dans les débats du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt (G20). | UN | كما أُوليت المسائل المتعلقة بأسعار التحويلات وتدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة اهتماما متزايدا في المناقشات التي أجرتها مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين. |
Le projet défendu par la Norvège concernant l'impact des mouvements illicites de capitaux sur le développement, qui pourrait dégager des ressources d'un montant près de 10 fois supérieur à celui de l'aide publique au développement (APD) porte également cette marque. | UN | ويفي بهذه السمة أيضاً المشروع الذي بادرت النرويج بإنشائه فيما يتعلق بأثر تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة على التنمية، والذي يمكن في إطاره توفير موارد تفوق بمقدار عشرة أضعاف تقريباً مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للأغراض الإنمائية. |
La mobilisation nationale est la meilleure façon d'éviter la dépendance vis-à-vis de l'aide, notamment par le biais du renforcement des systèmes fiscaux et de la lutte contre les sorties illicites de capitaux. | UN | وتشكل التعبئة المحلية الوسيلة الرئيسية لتجنب الاعتماد على المعونة، بما في ذلك عبر تعزيز النظم الضريبية ومكافحة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة. |
Depuis que le Ministre Président de la Banque centrale de Cuba a donné effet à la résolution 91/97, en 1997, les établissements bancaires et financiers cubains mettent systématiquement en œuvre des mesures destinées à prévenir et à détecter les mouvements illicites de capitaux. | UN | 12 - ومنذ عام 1997، مع بدء نفاذ القرار 91/97 الصادر عن الوزير - رئيس المصرف المركزي لكوبا، ظل النظام المصرفي والمالي الكوبي عموما ينفذ تدابير منهجية لمنع حركة رؤوس الأموال غير المشروعة وكشفها. |
Les participants ont également mentionné la nécessité de renforcer les capacités du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale compte tenu de son rôle important dans le renforcement de l'administration fiscale et la lutte contre des problèmes internationaux tels que la fraude fiscale et les mouvements illicites de capitaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار المشاركون إلى ضرورة تعزيز ورفع مستوى لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية التابعة للمجلس، بالنظر إلى دورها الهام في تعزيز إدارة الضرائب ومعالجة المشاكل الدولية من قبيل التهرب من دفع الضرائب وتدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة. |
Depuis l'entrée en vigueur de la résolution 91/97 du Ministre Président de la Banque centrale de Cuba, en 1997, les établissements bancaires et financiers cubains mettent systématiquement en œuvre des mesures destinées à prévenir et à détecter les mouvements illicites de capitaux; | UN | فمنذ عام 1997، مع بدء نفاذ القرار 91/97 الصادر عن الوزير - رئيس المصرف المركزي لكوبا، شرع النظام المصرفي والمالي الكوبي ينفذ تدابير منهجية لمنع وكشف حركة رؤوس الأموال غير المشروعة. |