ويكيبيديا

    "رؤية جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une nouvelle vision
        
    • une vision nouvelle
        
    • une nouvelle conception
        
    • nouvelle vision de
        
    • un angle nouveau
        
    • une nouvelle perspective
        
    • la nouvelle vision
        
    • une nouvelle façon d'
        
    • porte conseil
        
    Afin d'aider les pays les moins avancés à interrompre le cycle de l'endettement et de la dépendance, il nous faut une nouvelle vision globale du développement. UN وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير.
    Nous avons tous parlé d'une nouvelle vision de l'ONU et d'un nouvel engagement pris à son égard par la communauté internationale alors qu'elle se trouve au seuil d'un siècle nouveau. UN وتكلمنا جميعا عن رؤية جديدة لﻷمم المتحدة وعن التزام جديــد بها من جانــب المجتمع الدولي ونحن نتحرك الى قرن جديد.
    une nouvelle vision est nécessaire, qui devrait être recentrée sur l'action sociale. UN وهنالك حاجة الى رؤية جديدة ينبغي أن تتمحور من جديد حول العمل الاجتماعي.
    D'ailleurs, la profonde transformation structurelle de l'économie mondiale appelait une vision nouvelle et plus globale des choses. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحول الهيكلي العميق في الاقتصاد العالمي يتطلب، في هذا الصدد، رؤية جديدة ومتكاملة.
    Pour ce faire, il conviendra de développer une nouvelle conception de la science au service de l’humanité et de la faire partager. UN ويحتاج تحقيق ذلك إلى إيجاد رؤية جديدة للعلم كأداة في خدمة البشرية وتقاسم هذه الرؤية على نطاق واسع.
    Le NEPAD repose sur une nouvelle vision pour l'Afrique. UN وتعتمد الشراكة الجديدة على رؤية جديدة لأفريقيا.
    Il ne faut pas permettre que la mondialisation oblitère notre valeur de solidarité; elle doit plutôt nous donner une nouvelle vision de cette valeur fondamentale pour le nouveau siècle. UN يجب ألا يسمح للعولمة بأن تقهر قيمنا في التضامن بل ينبغي أن تؤدي إلى رؤية جديدة لهذه القيمة الأساسية للقرن الجديد.
    Ces forces de police ont, qui plus est, une nouvelle vision de la responsabilité qui leur incombe de gagner le respect de citoyens respectueux des lois. UN علاوة على ذلك، أصبحت للشرطة رؤية جديدة بالنسبة لمسؤوليتها إزاء نيل احترام المواطنين الممتثلين للقانون.
    En ce qui concerne l'insécurité mondiale accrue, la Zambie réaffirme qu'il faut adopter une nouvelle vision en matière de sécurité collective. UN وفيما يتصل بتزايد انعدام الأمن العالمي، تؤكد زامبيا مجددا على أن رؤية جديدة للأمن الجماعي باتت مطلوبة.
    Troisièmement, en ce qui concerne le développement, les dirigeants mondiaux ont, dans la Déclaration du Millénaire de 2000, présenté une nouvelle vision, courageuse et ouverte, du développement humain. UN ثالثا، فيما يتعلق بالتنمية، وضع زعماء العالم في إعلان الألفية لعام 2000 رؤية جديدة شاملة وجريئة للتنمية البشرية.
    En communauté de nations confrontée à des défis et menaces d'un nouveau genre, nous devons proclamer une nouvelle vision pour l'humanité. UN وكمجتمع من الأمم يواجه تهديدات وتحديات جديدة، يجب أن نتأكد من أن ثمة رؤية جديدة للبشرية.
    À la veille du prochain millénaire, le monde a toujours besoin de l'Organisation des Nations Unies, alors que l'ONU a besoin d'une nouvelle vision. UN عشية اﻷلفية القادمة، لا يزال العالم بحاجة إلى اﻷمم المتحدة، بينما اﻷمم المتحدة بحاجة إلى رؤية جديدة.
    Nous sommes ici à Beijing pour proclamer une nouvelle vision de l'égalité et du partenariat. UN ونحن هنا في بيجين لنعلن رؤية جديدة للمساواة والشراكة.
    une vision nouvelle du développement capable de remédier à ces difficultés est donc nécessaire. UN ولذلك يتطلب اﻷمر، رؤية جديدة للتنمية قادرة على معالجة هذه التحديات.
    une vision nouvelle du développement capable de remédier à ces difficultés est donc nécessaire. UN ولذلك يتطلب اﻷمر، رؤية جديدة للتنمية قادرة على معالجة هذه التحديات.
    Il nous faut adopter une vision nouvelle fondée sur le respect mutuel, la tolérance et la compassion afin que le résultat final de la Conférence soit digne de l'humanité à laquelle nous appartenons tous. UN فلنقم هنا رؤية جديدة أساسها الاحترام المتبادل والتسامح والشفقة، كي تكون حصيلة هذا المؤتمر جديرة بإنسانيتنا المشتركة.
    Mon programme de réforme de l’Organisation est entièrement axé sur une nouvelle conception de la gestion. UN ٦٨٢ - يعد وجود رؤية جديدة أمرا محوريا للبرنامج الذي يستهدف إصلاح المنظمة.
    Lors d'une session extraordinaire consacrée à l'agriculture, les chefs de gouvernement ont convenu d'une nouvelle conception de l'agriculture pour le XXIe siècle. UN اتفق رؤساء الحكومات، في جلسة خاصة خصصت للزراعة، على رؤية جديدة للزراعة نحو القرن الحادي والعشرين.
    À mes yeux, ce rapport est excellent en ce sens que la sécurité collective au XXIe siècle y est envisagée de façon globale et sous un angle nouveau. UN وأعتقد أنه تقرير ممتاز. فهو يقدم رؤية جديدة وشاملة للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين.
    Il faut espérer, toutefois, l'émergence d'une nouvelle perspective tant à l'échelle mondiale qu'au Moyen-Orient. UN إلا أنه أعرب عن الأمل في أن تنبثق رؤية جديدة على الصعيد الدولي وعلى صعيد الشرق الأوسط في آن معا.
    Des délégations ont demandé au FNUAP et au PNUD à œuvrer en collaboration avec l'UNICEF à la réalisation de la nouvelle vision d'ONUSIDA : Zéro discrimination. Zéro nouvelles infections au VIH. UN ودعت الوفود البرنامج والصندوق، وكذلك اليونيسيف، إلى العمل معا من أجل رؤية جديدة لبرنامج الإيدز تتمثل في القضاء على التمييز ومنع الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات الناجمة عن الإيدز.
    La mission de notre groupe a consisté à réfléchir à une nouvelle façon d'envisager la croissance et la prospérité durables, et à l'exprimer en définissant les mécanismes pour y parvenir. UN إن مهمتنا كفريق تكمن في التفكير في رؤية جديدة بشأن النمو والازدهار المستدامين وصياغة هذه الرؤية، إلى جانب الآليات اللازمة لتحقيقها.
    La nuit porte conseil. Open Subtitles رؤية جديدة في الصباح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد