L'Organisation doit rester centrée sur ses trois priorités thématiques telles qu'elles figurent dans sa vision stratégique à long-terme. | UN | ويجب أن تواصل اليونيدو التركيز على مجالات أولوياتها الثلاثة، كما هي موجزة في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
Nous continuons de saluer l'accent mis par la Cour sur sa vision stratégique, ainsi que ses travaux visant à conceptualiser, à affiner et à présenter cette vision. | UN | ونواصل ترحيبنا بتشديد المحكمة على رؤيتها الاستراتيجية والعمل الذي تقوم به لوضع تصور لتلك الرؤية ولتهذيبها وعرضها. |
La Haut-Commissaire a tenu compte des résultats de cette évaluation dans l'élaboration de sa vision stratégique à long terme afin de garantir le meilleur appui possible aux missions de maintien de la paix. | UN | وقد أخذت المفوضة السامية هذه العملية في الاعتبار لدى وضع رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأجل لتعظيم الدعم المقدم إلى بعثات حفظ السلام من خلال أفضل ترشيد ممكن للموارد من الموظفين. |
Il importe que l'ONUDI tienne compte de toutes ces questions lors de l'élaboration de sa vision stratégique à long terme, laquelle devra définir l'orientation future des politiques de développement tout en ménageant la flexibilité nécessaire. | UN | ويجب على اليونيدو أن تأخذ جميع هذه المسائل في الحسبان أثناء وضع رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، التي ستحدّد اتجاه السياسة الإنمائية في المستقبل وتحافظ في الوقت نفسه على المرونة. |
L'idée à la base de cette initiative a été approfondie au cours d'une série de réunions consultatives financées par le Mécanisme mondial et la BAD et au terme desquelles un consensus s'est dégagé sur la vision stratégique de cette initiative. | UN | وجرى تمحيص فكرة مبادرة بلدان وسط آسيا لإدارة الأراضي خلال سلسلة من الاجتماعات التشاورية التي مولها مصرف التنمية الآسيوي والآلية العالمية وتحقق توافق في الآراء بشأن رؤيتها الاستراتيجية. |
Mais il est également indispensable que l'ensemble du système des Nations Unies s'adapte à cette nouvelle donne, en améliorant sa coordination interne et en intégrant la lutte contre les changements climatiques à tous les aspects de sa vision stratégique. | UN | ولكن هناك أيضا ضرورة قصوى لأن تتكيف منظومة الأمم المتحدة برمتها مع هذا الواقع الجديد وأن تعزز تنسيقها الداخلي وأن تعمم مكافحة تغير المناخ في جميع مجالات رؤيتها الاستراتيجية. |
Il se félicite des mesures adoptées par l'ONUDI pour réaliser sa vision stratégique à long terme en ce qui concerne les trois domaines thématiques prioritaires et demande instamment aux États Membres de répondre à l'appel du Directeur général et d'étudier les moyens d'investir davantage pour appuyer les mesures novatrices introduites pour satisfaire les besoins croissants des États Membres. | UN | وإنها ترحّب بسعي اليونيدو نحو تطبيق رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأجل فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الثلاثة، وتحث الدول الأعضاء على الاستجابة لدعوة المدير العام إلى النظر في السبل والوسائل التي توفّر استثمارات إضافية لدعم التدابير الابتكارية التي تُتخذ للاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء المتزايدة. |
Dans le cadre de sa vision stratégique à long terme, l'ONUDI a fixé comme objectif principal de sa mission la lutte contre la pauvreté par des activités productives; de part son mandat et son expérience, l'Organisation est qualifiée pour contribuer à résoudre cette crise alimentaire. | UN | وأضاف أن اليونيدو قد اعتبرت، في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، مسألة الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية كواحد من أهدافها الرئيسية؛ وبالنظر إلى ولايتها وخبراتها، فإن المنظمة مؤهلة جيدا للإسهام في حل أزمة الغذاء. |
Le Conseil d'administration s'est également entretenu avec le HCDH au sujet de sa vision stratégique du suivi de l'Examen périodique universel, à laquelle celui-ci s'emploie à donner un nouvel élan, le but étant d'assurer un suivi plus intégré, plus actif et plus systématique de l'EPU. | UN | 8- وعقد مجلس الأمناء أيضاً مناقشات مع المفوضية عن رؤيتها الاستراتيجية التي بُثت فيها مؤخراً حيوية جديدة لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل على نحو أكثر تكاملاً واستباقاً ومنهجية. |
Fort des enseignements tirés de son expérience, le HCDH a entrepris de donner un nouveau souffle à sa vision stratégique du suivi de l'Examen périodique universel, le but étant d'assurer un suivi plus actif et plus systématique de l'EPU, qui aboutisse à des résultats plus concrets. | UN | 10- واستناداً إلى الدروس المستخلصة، تقوم المفوضية حالياً بإعادة بث الحيوية في رؤيتها الاستراتيجية لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل بطريقة أكثر استباقاً ومنهجية وتوجهاً نحو النتائج. |
En 2013, ONU-Femmes a fait de l'élimination de la pauvreté une priorité, suivant sa vision stratégique dans le domaine de l'autonomisation économique des femmes et dans l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles en faveur du développement. | UN | 47 - وفي عام 2013، عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر تمشيا مع رؤيتها الاستراتيجية في مجال التمكين الاقتصادي للمرأة، والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Et pour faire en sorte que l'égalité entre les sexes soit prioritaire dans le travail international du Royaume-Uni, le Ministère du développement international a lancé sa vision stratégique en faveur des filles et des femmes le 8 mars 2011 afin de renforcer ses engagements consistant à placer les filles et les femmes au centre de l'aide au développement. | UN | 5 - وفضلا عن ذلك، لضمان إيلاء المساواة بين الجنسين أعلى أولوية في العمل الدولي للمملكة المتحدة، أطلقت إدارة التنمية الدولية " رؤيتها الاستراتيجية للفتيات والنساء " في 8 آذار/مارس 2011 لتعزيز التزاماتها بوضع الفتيات والنساء في صميم مساعدتها الإنمائية. |
26. Même si l'Afrique a été choisie pour faire l'objet d'une attention particulière dans le cadre des arrangements régionaux, l'ONUDI, lorsque qu'elle mettra en œuvre sa déclaration relative à la vision stratégique long terme, devrait consacrer une part équitable des ressources aux PMA, aux pays en développement et aux économies en transition d'autres régions. | UN | 26- ومضى يقول إنه ولئن كانت أفريقيا تحظى باهتمام خاص في إطار الترتيبات الاقليمية، فإنه ينبغي لليونيدو، لدى تنفيذها لبيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، أن تخصص نصيبا منصفا من الموارد لأقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في المناطق الأخرى. |