Avant de leur donner la parole, je voudrais faire quelques remarques préliminaires au moment où la Hongrie accède à la présidence de la Conférence. | UN | على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر. |
La décision du Pakistan de rechercher la présidence de la Conférence générale cette année était une manifestation de notre engagement à l'égard des travaux importants de l'Agence. | UN | وكان في قرار باكستان بالسعي الى تقلد رئاسة المؤتمر العام لهذه السنة إظهار لالتزامنا بالواجبات الهامة للوكالة. |
Conformément à l'usage, la présidence de la Conférence serait assurée par le pays hôte. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، ستكون رئاسة المؤتمر للبلد المضيف. |
Le Secrétaire général prononce l'ouverture de la première séance de la Conférence et préside jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président. | UN | يفتتح اﻷمين العام الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
Établie à l'Office des Nations Unies à Genève, elle est coprésidée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le chef d'État ou de gouvernement qui assure la présidence de l'Union européenne. | UN | ويشترك في رئاسة المؤتمر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس الدولة أو الحكومة التي تتولى رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
Conformément à la pratique établie, la présidence de la Conférence sera assurée par le représentant du pays hôte. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، ستكون رئاسة المؤتمر للبلد المضيف. |
Conformément à la pratique établie, la présidence de la Conférence sera assurée par le pays hôte. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، ستكون رئاسة المؤتمر للبلد المضيف. |
Je saisis cette occasion de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر. |
Tout d'abord, Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. | UN | في البداية، اسمحوا لي، سيادة الرئيس، أن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر. |
C'est pour la Bulgarie un grand honneur que d'accéder à la présidence de la Conférence. | UN | إنه لشرف عظيم أن تتولى بلغاريا رئاسة المؤتمر. |
Mon pays accède à la présidence de la Conférence du désarmement à un moment particulièrement riche sur le plan du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وكانت الفترة التي تولى فيها بلدي رئاسة المؤتمر جد حافلة بالتطورات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Japon a assumé la présidence de la Conférence durant la dernière étape de la session de l'année en cours. | UN | وقد تولت اليابان رئاسة المؤتمر خلال الجزء الأخير من دورة هذا العام. |
De ce fait, après le terme du mandat de l'Indonésie, la présidence de la Conférence reviendra à l'Irlande. | UN | وبناء على ذلك، ستتولى آيرلندا رئاسة المؤتمر عقب رئاسة إندونيسيا لـه. |
Mais avant de leur donner la parole, permettezmoi de faire quelques remarques liminaires au moment où l'Indonésie prend la présidence de la Conférence. | UN | على أنني أود، قبل أن أعطيهما الكلمة، أن أدلي ببعض الملاحظات الافتتاحية بمناسبة تولي إندونيسيا رئاسة المؤتمر. |
Néanmoins, j'aimerais faire quelques observations liminaires au moment où Israël prend la présidence de la Conférence. | UN | بيد أنني أود أن أبدي بعض الملاحظات الافتتاحية بمناسبة تولي إسرائيل رئاسة المؤتمر. |
Mais avant de leur donner la parole, j'aimerais faire quelques remarques liminaires au moment où le Japon prend la présidence de la Conférence. | UN | بيد أنه قبل أن أعطيهما الكلمة، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الأولية بمناسبة تولي اليابان رئاسة المؤتمر. |
Je tiens à féliciter sincèrement l'Ambassadrice Kuniko Inoguchi pour son accession à la présidence de la Conférence. | UN | وأود أن أعرب عن خالص التهاني إلى السفيرة كونيكو إينوغوشي لتوليها رئاسة المؤتمر. |
Conformément à la pratique en vigueur, la présidence de la Conférence sera assumée par le pays hôte. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، فإن البلد المضيف هو الذي يتولى رئاسة المؤتمر. |
Le Secrétaire général prononce l'ouverture de la première séance de la Conférence et préside jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président. | UN | يفتتح اﻷمين العام الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou, en son absence, le Secrétaire général de la Conférence prononce l'ouverture de la première séance de la Conférence et préside jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président. | UN | يفتتح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو، في حالة غيابه، اﻷمين العام للمؤتمر الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر الى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
Établie à l'Office des Nations Unies à Genève, elle est coprésidée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le chef d'État ou de gouvernement qui assure la présidence de l'Union européenne. | UN | ويشترك في رئاسة المؤتمر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس الدولة أو الحكومة التي تتولى رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
À présent, il ne me reste qu'à souhaiter à mon successeur, l'Ambassadeur Yaakov Lévy, d'Israël, un plein succès dans son mandat de Président de la Conférence. | UN | ولم يبق لي عند هذه المرحلة، إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير ياكوف ليفي، من إسرائيل، كامل التوفيق خلال مدة توليه رئاسة المؤتمر. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de la République populaire de Chine, qui a également présidé la Conférence cette année. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفير جمهورية الصين الشعبية الذي تولى رئاسة المؤتمر أيضاً خلال هذا العام. |
présidents de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine | UN | هيئة رئاسة المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
J'accueillerai favorablement toutes les suggestions ou observations des délégations visant à faciliter la tâche de la présidence à cet égard et à produire un rapport pertinent. | UN | وأرحب بأي اقتراحات أو تعليقات تطرحها الوفود بغية تيسير أعمال رئاسة المؤتمر في هذا الصدد ولضمان أن يكون التقرير مفيداً. |
Elle aura l'honneur de présider la Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole V de 2009. | UN | وسيكون لها شرف رئاسة المؤتمر السنوي للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لعام 2009. |