Le SRCC rend compte à la Présidente de la Commission par le biais du Commissaire à la paix et à la sécurité. | UN | والممثل الخاص لرئيسة المفوضية مسؤول أمام رئيسة المفوضية عن طريق مفوض السلم والأمن. |
Au nom de la Présidente de la Commission et à la demande du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, je vous écris au sujet de la situation en République centrafricaine. | UN | نيابة عن رئيسة المفوضية وبناء على طلب من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أكتب إليكم فيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil fait sien le communiqué de presse publié par la Présidente de la Commission le 24 mars 2013; | UN | ويؤيد المجلس البيان الصحفي الصادر عن رئيسة المفوضية في 24 آذار/مارس 2013؛ |
Le Conseil demande à la Présidente de la Commission de transmettre d'urgence ce communiqué au Conseil de sécurité des Nations Unies et à tous les autres partenaires de l'UA; | UN | ويطلب المجلس إلى رئيسة المفوضية أن تحيل هذا البيان على وجه السرعة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وإلى جميع شركاء الاتحاد الأفريقي الآخرين؛ |
5. Demande en outre à la Présidente de la Commission de présenter un rapport complet sur la situation au Sahara occidental lors de la prochaine session ordinaire du Conseil exécutif, en janvier 2014; | UN | 5 - يطلب أيضاً إلى رئيسة المفوضية أن تقدم تقريراً شاملاً عن الوضع في الصحراء الغربية إلى الدورة العادية القادمة للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2014؛ |
la Présidente de la Commission relève la contribution inestimable du Tchad aux efforts de paix et de réconciliation en République centrafricaine, tant dans le cadre de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), dont le Tchad assure la présidence en exercice, que de l'Union africaine. | UN | وتؤكد رئيسة المفوضية المساهمة القيّمة التي قدمتها تشاد في الجهود المبذولة لإحلال السلام والمصالحة في جمهورية أفريقيا الوسطى، سواء أكان ذلك في إطار الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي تشغل تشاد منصب الرئاسة فيها حاليا، أو في إطار الاتحاد الأفريقي. |
la Présidente de la Commission note avec satisfaction l'engagement exprimé du Tchad à continuer à faire preuve du même élan de solidarité envers la République centrafricaine pour l'aider à surmonter les graves défis auxquels elle est confrontée. | UN | وتشير رئيسة المفوضية مع الارتياح إلى الالتزام الذي أعربت عنه تشاد بمواصلة إبداء نفس روح التضامن مع جمهورية أفريقيا الوسطى لمساعدتها على التغلب على التحديات الخطيرة التي تواجهها. |
Permettez-moi tout d'abord, au nom de mon Gouvernement, de féliciter la Présidente de la Commission qui a pris ses fonctions le 15 octobre 2012. | UN | واسمحوا لي أولا أن اغتنم الفرصة، نيابة عن حكومتي، لكي أهنئ رئيسة المفوضية على تولي مسؤولياتها في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Dans son rapport, la Présidente de la Commission souligne les efforts entrepris par la communauté internationale pour trouver une solution à la crise au Mali, notamment les mesures prises par le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à cet égard. | UN | ويؤكد تقرير رئيسة المفوضية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأزمة في مالي، بما في ذلك الخطوات التي اتخذها مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Le Conseil de paix et de sécurité a également demandé à la Présidente de la Commission de coordonner ce processus avec la CEDEAO et tous les autres acteurs concernés. | UN | كما طلب مجلس السلام والأمن إلى رئيسة المفوضية تنسيق هذه العملية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الأطراف الفاعلة المعنية الأخرى. |
la Présidente de la Commission souligne qu'au cours des semaines écoulées, les contingents de la MISCA, en particulier celui du Tchad, ont été la cible d'attaques répétées de la part des éléments anti-Balaka et d'accusations infondées de la part d'un certain nombre d'acteurs. | UN | وتشدد رئيسة المفوضية على تعرض وحدات بعثة الدعم الدولية، وبخاصة الوحدة التشادية، لهجمات متكررة في الأسابيع الماضية على أيدي عناصر من مناهضي البالاكا، ولاتهامات عارية من الصحة صدرت عن عدد من الأطراف الفاعلة. |
la Présidente de la Commission réitère la forte conviction de l'Union africaine que le règlement de la crise centrafricaine requiert une implication continue et forte de la région, notamment à travers le Président en exercice et le Médiateur de la CEEAC, les Présidents Idriss Déby Itno et Denis Sassou Nguesso de la République du Congo. | UN | وتكرر رئيسة المفوضية الإعراب عن اقتناع الاتحاد الأفريقي الراسخ بأن حل أزمة جمهورية أفريقيا الوسطى يتطلب مشاركة قوية ومستمرة لبلدان المنطقة، من خلال مساعي الرئيس الحالي ووسيط الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا الرئيس إدريس ديبي إتنو ورئيس الكونغو دنيس ساسو نغيسو. |
la Présidente de la Commission exprime à nouveau la reconnaissance de l'Union africaine au contingent tchadien de la MISCA pour son professionnalisme, et s'incline devant la mémoire des soldats tchadiens et des autres contingents tombés sur le champ d'honneur. | UN | وتعرب رئيسة المفوضية من جديد عن امتنان الاتحاد الأفريقي للوحدة التشادية في بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى لما أبدته من حس احترافي، وتنحني إجلالاً لذكرى أرواح الجنود التشاديين والجنود الآخرين الذين جادوا بأنفسهم في ميدان الشرف. |
12. Demande à la Présidente de la Commission de transmettre immédiatement le concept d'opérations harmonisé révisé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et prie le Conseil de sécurité d'examiner le document et de lui réserver une suite favorable. | UN | 12 -يطلب إلى رئيسة المفوضية أن تحيل على الفور مفهوم العمليات المنقح والموحد إلى الأمين العام للأمم المتحدة، ويطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في هذه الوثيقة بشكل إيجابي. |
la Présidente de la Commission a saisi cette occasion pour féliciter le nouveau Secrétaire général de la CEEAC pour la confiance placée en sa personne par les dirigeants de la région, et l'assurer de son soutien et de celui de la Commission dans son ensemble dans la poursuite des objectifs communs des deux organisations. | UN | واغتنمت رئيسة المفوضية هذه الفرصة لتهنئة الأمين العام الجديد للجماعة الاقتصادية على الثقة التي منحه إياها قادة المنطقة، وأكدت له دعمها الخاص ودعم المفوضية ككل في جهوده الرامية إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين. |
4. Demande à la Présidente de la Commission de poursuivre ses efforts, tel qu'indiqué dans son rapport, notamment d'entreprendre de nouvelles consultations avec les parties, de continuer le dialogue avec les Nations Unies, et les autres parties prenantes internationales concernées; | UN | 4 - يطلب إلى رئيسة المفوضية أن تواصل جهودها كما هو محدد في تقريرها، بما في ذلك إجراء المزيد من المشاورات مع الطرفين ومواصلة التعاطي مع الأمم المتحدة والجهات المعنية الدولية الأخرى ذات الصلة؛ |
Aujourd'hui, et en prévision du prochain sommet africain, la Présidente de la Commission s'active à solliciter des consultations avec vous-même et avec < < les principales parties prenantes internationales > > pour trouver un rôle à l'Union africaine vis-à-vis de ce différend. | UN | واليوم، وتحسبا لانعقاد مؤتمر القمة الأفريقي المقبل، تتخذ رئيسة المفوضية خطى حثيثة للترتيب لإجراء مشاورات معكم ومع " أهم أصحاب المصلحة الدوليين " بغية إيجاد دور للاتحاد الأفريقي في هذا النزاع. |
16. Se félicite de la décision opportune de la Présidente de la Commission de nommer un Haut Représentant pour le Mali et le Sahel et l'encourage à accélérer l'ouverture d'un Bureau de l'Union africaine au Mali, en vue de renforcer la contribution de l'Union aux efforts en cours et d'assurer une meilleure coordination avec la CEDEAO et les pays de la région, ainsi qu'avec les partenaires internationaux; | UN | 16 - يرحب بالقرار المناسب الذي اتخذته رئيسة المفوضية بتعيين ممثل سام لمالي ومنطقة الساحل، وتشجعها على الإسراع بفتح مكتب للاتحاد الأفريقي في مالي لتعزيز مساهمة الاتحاد في الجهود الجارية وكفالة تنسيق أكثر فعالية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان المنطقة، وكذلك مع الشركاء الدوليين؛ |
16. Prie la Présidente de la Commission de transmettre ce communiqué au Conseil de sécurité des Nations Unies pour obtenir son appui et d'interagir activement avec tous les partenaires de l'UA pour mobiliser un soutien additionnel en vue de la mise en œuvre du mandat révisé de l'AMISOM; | UN | 16 -يطلب إلى رئيسة المفوضية أن تحيل هذا البيان إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل التماس تأييده، وأن تشرك جميع شركاء الاتحاد الأفريقي بنشاط في تعبئة المزيد من الدعم لتنفيذ الولاية المنقحة للبعثة؛ |
14. Demande à la Présidente de la Commission de transmettre le présent communiqué et le concept d'opérations révisé au Secrétaire général des Nations Unies et, à travers lui, au Conseil de sécurité, ainsi que de mobiliser, en consultation étroite avec la CEDEAO, l'appui des partenaires de l'Afrique en vue de la prise en compte adéquate des préoccupations exprimées plus haut; | UN | 14 -يطلب إلى رئيسة المفوضية أن تحيل هذا البيان ومفهوم العمليات المنقح إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وعن طريقه، إلى مجلس الأمن، وأن تقوم، بالتشاور الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بحشد الدعم من شركاء أفريقيا لإيلاء الاعتبار الواجب للشواغل المعرب عنها أعلاه؛ |