la Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones a introduit le thème de la réunion. | UN | 12 - عرضت رئيسة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية موضوع الاجتماع. |
la Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones a expliqué qu'il ne suffisait pas de protéger les peuples autochtones - qui du reste n'avaient pas demandé à bénéficier de projets - des effets néfastes du développement, ni d'atténuer ces effets. | UN | وقد أوضحت رئيسة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أنه ليس بكاف لهذه الشعوب توفير الحماية من هذه الآثار الضارة أو التخفيف منها لأنها لم تطلب هذه المشاريع أصلا. |
En 2007, la Banque a également invité la Présidente de l'Instance permanente à faire un exposé aux fonctionnaires et au personnel de la Banque sur l'évolution récente dans le monde des questions relatives aux peuples autochtones et sur le principe du consentement préalable, libre et éclairé. | UN | وفي عام 2007، دعا مصرف التنمية الآسيوي رئيسة المنتدى الدائم لمخاطبة مسؤولية وموظفيه بشأن التطورات العالمية الأخيرة بشأن قضايا الشعوب الأصلية ومبدأ الموافقة الحرة المستنيرة. |
:: Remarques liminaires de la Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones, Vicky Tauli-Corpuz | UN | :: ملاحظات تمهيدية تبديها فيكي تولي - كوربيز، رئيسة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
la Présidente de l'Instance permanente Victoria Tauli-Corpuz, Présidente de l'Instance, a été élue Présidente de la réunion. | UN | 7 - انتُخبت فيكتوريا تاولي-كوربوز، رئيسة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، رئيسة للاجتماع. |
Conseils fournis par la Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | ألف - المشورة المقدمة من رئيسة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
la Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones a fourni les conseils ci-après aux institutions spécialisées des Nations Unies et autres partenaires : | UN | 53 - نصحت رئيسة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وكالاتِ الأمم المتحدة وسائر الشركاء بالقيام بما يلي: |
En septembre 2011, la Présidente de l'Instance permanente a assisté à Paris à une réunion d'experts sur l'économie verte et l'agriculture. | UN | 10 - وفي أيلول/سبتمبر 2011، حضرت رئيسة المنتدى الدائم اجتماعا للخبراء عُقد في باريس بشأن خضرنة الاقتصاد بالزراعة. |
la Présidente de l'Instance permanente a participé à cette réunion, au cours de laquelle elle a abordé certaines des demandes et expériences des femmes rurales autochtones, en particulier leur expérience résultant des politiques institutionnelles adoptées à leur intention. | UN | وشاركت رئيسة المنتدى الدائم في اجتماع فريق الخبراء حيث ناقشت بعض مطالب نساء الشعوب الأصلية وخبراتهن، ولا سيما خبراتهن الناجمة عن السياسات المؤسسية الموجهة لهن. |
En septembre 2011 également, la Présidente de l'Instance permanente a participé à Accra à la réunion du groupe d'experts sur le thème < < Permettre l'autonomisation économique des femmes rurales : institutions, opportunités et participation > > . | UN | 11 - وفي أيلول/سبتمبر 2011 أيضا، شاركت رئيسة المنتدى الدائم في اجتماع فريق الخبراء المعنون " تفعيل التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية: المؤسسات والفرص والمشاركة " ، الذي عقد في أكرا. |
la Présidente de l'Instance permanente a également assisté à la réunion du Conseil de direction et a noté avec satisfaction que l'ONU y était représentée par une délégation de haut niveau, ce qui était le gage d'un engagement sérieux de la part de l'Organisation. | UN | 13 - وحضرت أيضا رئيسة المنتدى الدائم وأعربت عن استحسانها للتمثيل الرفيع المستوى للأمم المتحدة في اجتماع مجلس السياسات، حيث دل على جدية التزام المنظمة. |
la Présidente de l'Instance permanente et des fonctionnaires du secrétariat ont participé à une réunion relative au renforcement des capacités sur le thème < < Unité des femmes pour le plein exercice de leurs droits > > , qui s'est tenue en décembre 2011 au Chiapas (Mexique). | UN | 60 - شارك كل من رئيسة المنتدى الدائم وموظفي أمانته في اجتماع لبناء القدرات معنون " لنعمل معاًً من أجل التمتع الكامل بحقوقنا " ، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2011 في تشياباس، المكسيك. |
la Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones, Mme Sambo Dorough, a déclaré qu'elle partageait cet avis et qu'il était positif de constater les conditions d'égalité entre les conseillers, à savoir les deux conseillers autochtones et les deux conseillers d'État, ainsi que l'utilisation faite du document final d'Alta comme document de base. | UN | ووافقت على ذلك رئيسة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، السيدة سامبو دوروغ، وقالت إن من الإيجابي رؤية تحقيق المساواة بين المستشارين، باختيار اثنين من الشعوب الأصلية واثنين من الدولة، فضلاً عن الاعتماد على وثيقة ألتا الختامية. |
Merike Kokajev, membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones, a participé à la cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme en février 2007 et s'est exprimée devant cette commission au nom de la Présidente de l'Instance permanente. | UN | 11 - وشاركت السيدة ميريكي كوكاييف، إحدى أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة. وقد تكلمت باسم رئيسة المنتدى الدائم حين توجهت بالحديث إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة في شباط/فبراير 2007. |
a) Exposé de la Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones mondiales et le consentement libre, préalable et éclairé, le 20 juillet 2007 au siège de la Banque, à Manille; | UN | (أ) عرض شامل لقضايا الشعوب الأصلية والموافقة الحرة والمسبقة والمدروسة قدمته رئيسة المنتدى الدائم 20 تموز/يوليه 2007، مقر مصرف التنمية الآسيوي، مانيلا، الفلبين؛ |
Dans son document intitulé < < Peuples autochtones et objectifs du Millénaire pour le développement > > , la Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones expose les raisons qui militent en faveur d'une redéfinition des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le cas des peuples autochtones (E/CN.19/2005/4/Add.13). | UN | 1 - حددت رئيسة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في الوثيقة التي أعدتها بعنوان " الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية " ، الأسباب المقنعة التي تقتضي إعادة تحديد الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للشعوب الأصلية (E/C.19/2005/4/Add.13). |