ويكيبيديا

    "رئيسية وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directeurs nationaux
        
    • directeur national
        
    • plans-cadres nationaux
        
    • plan-cadre national
        
    En 1995, le PNUCID a fourni des avis et une assistance technique à 28 États pour formuler ces plans directeurs nationaux. UN وفي عام ١٩٩٥ قدم البرنامج المشورة والمساعدة الفنية الى ٢٨ دولة فيما يتعلق بصياغة خطط رئيسية وطنية لمراقبة المخدرات.
    Un groupe d'experts s'est réuni pour établir des plans et des politiques, y compris des plans directeurs nationaux pour la mise en valeur, la conservation et la gestion des ressources en eau, visant à optimiser l'utilisation des ressources disponibles. UN وعقد اجتماع لفريق خبراء لصياغة خطط وسياسات، بما في ذلك وضع خطط رئيسية وطنية لتنمية موارد المياه وحفظها وإدارتها تهدف إلى تحقيق الاستخدام اﻷمثل لموارد المياه المتاحة.
    Des procureurs ont également reçu une formation en République arabe syrienne. En Afrique du Nord, des missions d'évaluation ont été entreprises en Algérie, en Jamahiriya arabe libyenne et au Soudan, l'objectif étant d'élaborer des plans directeurs nationaux de contrôle des drogues. UN كذلك أجريت دورات لتدريب المدعين العامين في الجمهورية العربية السورية وشمال أفريقيا، وأُوفدت بعثات للاضطلاع بدراسات تقديرية عن مدى هذه المشكلة إلى كل من الجزائر والجماهيرية العربية الليبية والسودان، الهدف المتوخى منها وضع خطط رئيسية وطنية لمراقبة العقاقير.
    Les participants ont insisté sur la nécessité d'un plan directeur national pour améliorer ces mécanismes et sur le fait que les pays eux-mêmes devaient être résolus à hâter ces améliorations et compter essentiellement sur leurs propres ressources pour introduire des réformes. UN وشدد المشاركون في حلقات العمل على ضرورة وجود خطة رئيسية وطنية لتحسين النظم، وأكدوا على ضرورة أن تلتزم البلدان نفسها بدفع خطى التحسن والاعتماد بدرجة كبيرة على مواردها الخاصة في تنفيذ الاصلاحات.
    Il a été estimé que la priorité devrait être donnée aux États faisant preuve d'un engagement politique à appliquer les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et à élaborer un plan directeur national. UN واقترح أن تعطى اﻷولوية للدول التي تبرهن على التزامها السياسي ازاء تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وصوغ خطة رئيسية وطنية.
    De nombreux pays de la région ont préparé des plans-cadres nationaux pour la gestion de l'eau douce et élaboré des politiques agricoles plus appropriées. UN وقد قام كثير من البلدان في المنطقة بإعداد خطط رئيسية وطنية للمياه العذبة، وضعت سياسات زراعية أكثر ملاءمة.
    Des projets de plans directeurs nationaux sur le contrôle des drogues ont été établis à cette occasion. UN وأعدت الخطوط العريضة لخطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات في هذه المناسبة .
    Il a collaboré à l’organisation de 45 ateliers destinés à appuyer l’élaboration de plans directeurs nationaux de contrôle des drogues; il a participé à ces ateliers et a fourni les services consultatifs voulus. UN وشارك المكتب في ٥٤ حلقة عمل، وتعاون في تنظيمها، لدعم صوغ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات، وقدم الخدمات الاستشارية ذات الصلة.
    Dans le même esprit, il a entrepris de renforcer les institutions en collaborant avec les gouvernements pour préparer et adopter des plans directeurs nationaux de contrôle des drogues afin de traduire les obligations inscrites dans les traités en programmes concrets de lutte contre l'abus des drogues. UN وبروح مماثلة انخرط برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جهود لبناء المؤسسات تستتبع عمله مع الحكومات في إعداد واعتماد خطط رئيسية وطنية لمراقبة المخدرات لتحويل الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الى برامج عملية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    En outre, le PNUCID a appuyé l'établissement et l'adoption par les gouvernements bénéficiaires de plans directeurs nationaux de lutte contre l'abus des drogues, dans lesquels sont définies les politiques, stratégies et activités qui permettront de réaliser les objectifs du pays considéré en matière de lutte contre la drogue. UN كما قدم البرنامج دعمه للبلدان المستفيدة في إعداد واعتماد خطط رئيسية وطنية لمكافحة إساءة استخدام العقاقير، أي إصدار وثائق حكومية تنص على سياسات واستراتيجيات وأنشطة ترمي إلى تحقيق اﻷهداف الوطنية في مجال مراقبة المخدرات.
    Le Bureau régional a fourni aux autorités des services consultatifs afin de favoriser l’harmonisation de la législation, le lancement de plans directeurs nationaux et l’échange d’information en matière de contrôle des drogues; il a également aidé les organisations non gouvernementales dans leur action en faveur de la réduction de la demande. UN وقدم هذا المكتب الى الحكومات خدمات استشارية لدعم التوافق بين القوانين وبدء خطط رئيسية وطنية وتقاسم المعلومات المتعلقة بمكافحة المخدرات ودعم المنظمات غير الحكومية فيما تقوم به من أنشطة لخفض الطلب على المخدرات.
    Dans le cadre de l’appui apporté aux gouvernements au titre du renforcement des institutions, le PNUCID a travaillé avec les gouvernements à l’élaboration, à l’adoption et à l’exécution de plans directeurs nationaux de lutte contre la drogue. UN وشمل الدعم المقدم من اليوندسيب الى الحكومات في جهودها المتعلقة ببناء المؤسسات العمل مع تلك الحكومات في اعداد واعتماد وتنفيذ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات .
    Dans les Caraïbes, 22 des 29 pays et territoires avaient élaboré des plans directeurs nationaux de contrôle des drogues, plans qui étaient actuellement à différents stades d’exécution. UN وفي الكاريبي ، كان ٢٢ من ٩٢ بلدا واقليما قد وضع خطة رئيسية وطنية للمكافحة ، وكانت تلك الخطط أثناء العام في مراحل مختلفة من التنفيذ .
    8. Les gouvernements qui élaborent des plans directeurs nationaux relatifs au contrôle des drogues devraient veiller à ce que ceux-ci prennent en compte le fait que la coopération interinstitutionnelle est importante si l'on veut obtenir des résultats satisfaisants, et ils devraient faire référence, dans les stratégies de contrôle des drogues, à l'instauration d'accords pratiques visant à étayer ce type de coopération. UN 8- ينبغي للحكومات التي تقوم بوضع خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات أن تضمن أن تراعي تلك الخطط ما للتعاون بين الأجهزة من أهمية لتحقيق نتائج فعالة، وأن تتضمن تلك الخطط اشارات إلى صوغ اتفاقات عملية لدعم التعاون في اطار استراتيجيات مكافحة المخدرات.
    46. Un programme de prévention et de réduction de l’abus des drogues, mis au point dans le cadre des plans directeurs nationaux, sera exécuté au Moyen-Orient. Il s’agira de recueillir et d’analyser des données, d’incorporer la prévention de l’abus des drogues dans les programmes scolaires, de former les professionnels de la santé et d’élaborer des programmes de sensibilisation. UN ٦٤ - وضع في اطار خطط رئيسية وطنية برنامج للوقاية من تعاطي المخدرات وخفضه سينفذ في الشرق اﻷوسط عن طريق جمع البيانات وتحليلها واستخدام المقررات المدرسية لتعزيز الوقاية من تعاطي المخدرات وتدريب العاملين المتخصصين في مجال الصحة وبرامج تعليمية.
    Il a aussi aidé le Gouvernement vietnamien à préparer un projet visant à améliorer sa capacité à formuler et à exécuter des politiques de contrôle des drogues dans le cadre du plan directeur national mis à jour pour la période 2000-2008. UN كما أنه ساعد حكومة فييت نام على اعداد مشروع يهدف الى زيادة قدرتها على صوغ وتنفيذ سياسات لمكافحة المخدرات ضمن اطار خطة رئيسية وطنية محدثة للفترة ٠٠٠٢-٨٠٠٢.
    Le bureau a aidé le Secrétariat national antidrogue (SENAD) à établir des plans de secteur et le plan directeur national pour le contrôle des drogues. UN ودعم المكتب اﻷمانـة الوطنية لمكافحة المخدرات )السيناد( في اعداد خطط قطاعية وخطة رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات.
    71. En Namibie, le Gouvernement avait réaffirmé qu'il soutenait la mise en œuvre de stratégies nationales de lutte contre les drogues par l'élaboration d'un plan directeur national de lutte contre la drogue. UN 71- وفي ناميبيا أكدت الحكومة مجددا تأييدها لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات من خلال وضع خطة رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات.
    99. L'Algérie avait défini un plan directeur national de prévention et de lutte contre la drogue (2004-2008), qui était doté des moyens financiers nécessaires. UN 99- ووضعت الجزائر خطة رئيسية وطنية لمنع المخدرات ومكافحتها (2004-2008). والخطة مدعومة بالإمكانات المالية اللازمة.
    Un certain nombre de gouvernements, qui élaborent des plans-cadres nationaux, recherchent une aide bilatérale ou internationale qui viendrait compléter leur action dans ce domaine. UN وتلتمس عدة حكومات مساعدة ثنائية أو دولية في وضع خطط رئيسية وطنية ، لتكميل جهودها في ذلك المجال .
    Elle est en train d'élaborer un plan-cadre national pour l'assistance aux victimes, et a formé et sensibilisé plus de 90 000 personnes résidant dans les provinces touchées aux dangers que faisaient courir les mines. UN وهي تعكف حاليا على صياغة خطة رئيسية وطنية لتقديم المساعدة إلى الضحايا. وقد وفرت التدريب أيضا لأكثر من 000 90 من السكان المحليين في الأقاليم المتضررة وقامت بتوعيتهم بمخاطر الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد