Au sein de l'Organisation internationale, le développement économique se divise en deux grandes catégories: | UN | وتتألف التنمية الاقتصادية في اطار المنظمة الدولية للرؤية العالمية من فئتين رئيسيتين هما: |
Ces déclarations peuvent être classées en deux grandes catégories : | UN | ويمكن تصنيف هذه التقارير إلى فئتين رئيسيتين هما: |
L'effort essentiel à l'échelle internationale a été organisé institutionnellement par deux canaux principaux. | UN | ونظم الجهد اﻷوسع للمساعدة الدولية على نحو مؤسسي من خلال قناتين رئيسيتين. |
L'assistance électorale des Nations Unies est actuellement centrée sur deux tâches principales. | UN | وتتركز المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة الآن على مهمتين رئيسيتين. |
À présent, il est surtout axé sur l'appui à deux grands groupes d'enquêtes criminelles établis par mon bureau. | UN | وفي الوقت الحاضر ينصب تركيز الوحدة أساسا على توجيه فرقتي عمل رئيسيتين في مجال التحقيق الجنائي أنشأهما مكتبي. |
Le Centre d'information des Nations Unies de Bogota l'a fait traduire dans deux grandes langues autochtones. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوغوتا بترجمته إلى لغتين رئيسيتين للسكان اﻷصليين. |
Ce dernier a organisé une réunion d'information ainsi que la projection d'un film sur le thème de l'Année internationale et de la Conférence à l'intention de représentants de deux grandes universités. | UN | وعقد المركز اجتماعا اعلاميا لممثلي جامعتين رئيسيتين وعرض عليهم فيلما بمناسبة السنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
Le Canada regrette également que la question ait été évoquée dans deux grandes commissions. | UN | وتأسف كندا أيضا ﻷن هــذا الموضــوع أثــير في لجنتين رئيسيتين. |
Le CINU de Bogota l'a fait traduire dans deux grandes langues autochtones. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في بوغوتا بترجمته الى لغتين رئيسيتين للسكان اﻷصليين. |
Ce projet et le cadre d'action FNUAP/UNESCO sur l'information, l'éducation et la communication en matière de population sont les deux principaux dispositifs de la coopération interinstitutions. | UN | ويمثل هذا البرنامج ومخطط العمل المشترك بين صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية واليونسكو ﻷنشطة الاعلام والتعليم والاتصال في المجال السكاني، آليتين رئيسيتين للتعاون فيما بين الوكالات. |
Ce projet et le cadre d'action FNUAP/UNESCO sur l'information, l'éducation et la communication en matière de population sont les deux principaux dispositifs de la coopération interinstitutions. | UN | ويمثل هذا البرنامج ومخطط العمل المشترك بين صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية واليونسكو ﻷنشطة الاعلام والتعليم والاتصال في المجال السكاني، آليتين رئيسيتين للتعاون فيما بين الوكالات. |
Deux des principaux problèmes que pose l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent sont les produits couverts et les règles d'origine simplifiées. | UN | تشكل تغطية المنتجات وقواعد المنشأ المبسطة قضيتين رئيسيتين فيما يتعلق بالإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص. |
114. Les effectifs du HCR se répartissent en différents groupes financés par différentes sources budgétaires et se répartissant en deux catégories principales : le personnel du HCR et les effectifs supplémentaires. | UN | ويمكن تقسيمها إلى فئتين رئيسيتين هما: موظفو المفوضية والقوة العاملة الإضافية التابعة للمفوضية. |
Les projets de l'ONUDI exécutés dans le domaine de l'utilisation rationnelle de l'énergie sont divisés en deux catégories principales: sources d'énergie renouvelables et combustibles fossiles. | UN | وتنقسم مشاريع اليونيدو التي نفذت في ميدان كفاءة الطاقة الى فئتين رئيسيتين هما: الطاقة المتجددة وطاقة الوقود الأحفوري. |
Les deux principales questions examinées étaient les suivantes : les méthodes de travail des chambres parallèles et la proposition tendant à créer un organe unique chargé d'examiner l'application des traités. | UN | وجرت مناقشة مسألتين رئيسيتين هما أساليب عمل الغرف الموازية والاقتراح المتعلق بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة واحدة. |
Il y a deux grands moyens d'améliorer de façon notable, qualitativement et quantitativement, les services énergétiques dans les zones rurales des pays en développement; | UN | ويمكن تحقيق تحسينات رئيسية في نوعية وكمية خدمات الطاقة في المناطق الريفية للبلدان النامية بطريقتين رئيسيتين: |
Les conventions sur les armes chimiques et biologiques sont des instruments clefs des initiatives internationales de non-prolifération et de désarmement. | UN | وتعد اتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أداتين رئيسيتين في الجهود الدولية المبذولة لحظر انتشار هذه الأسلحة ونزعها. |
La libéralisation des marchés et le développement technologique sont deux des moteurs essentiels de cette mondialisation. | UN | ويعد تحرير السوق والتنمية التكنولوجية قوتين دافعتين رئيسيتين وراء العولمة. |
Le rapport susmentionné souligne aussi que la violence et la peur de la violence constituent des obstacles majeurs pour la santé des femmes. | UN | ويمضي التقرير ليؤكد أن العنف والخوف من العنف يمثلان عقبتين رئيسيتين في سبيل صحة المرأة. |
Cette procédure de présentation du rapport renforce la coordination et la coopération entre deux organes importants des Nations Unies. | UN | وعملية عرض التقرير هذه تعزز التنسيق والتعاون بين هيئتين رئيسيتين من هيئات الأمم المتحدة. |
39. Au cours des derniers mois, la Commission Goldstone a rendu publiques deux conclusions majeures. | UN | ٩٣ - وأصدرت لجنة غولدستون في غضون بضعة اﻷشهر الماضية، نتيجتين رئيسيتين. |
La sécurité et la flexibilité des droits sont deux caractéristiques structurelles importantes des législations en général et de celle relative à l'eau en particulier. | UN | ويشكل تأمين الحقوق ومرونتها سمتين هيكليتين رئيسيتين من سمات التشريعات بوجه عام وقوانين المياه بوجه خاص. |
Le représentant de l'Azerbaïdjan a fait plusieurs allégations absurdes, mais, dans cette deuxième intervention au titre du droit de réponse, je ne reviendrai que sur deux choses essentielles. | UN | أطلق ممثل أذربيجان العديد من المزاعم السخيفة، ولكنني سأقصر ردي الثاني على مسألتين رئيسيتين. |
À cette occasion, le Représentant spécial s'est essentiellement intéressé à deux grandes questions: les prochaines élections municipales et la réforme judiciaire. | UN | وقد ركّز الممثل الخاص في زيارته الرابعة على مسألتين رئيسيتين: انتخابات المجالس البلدية الوشيكة وعملية الإصلاح القضائي. |
Négocier la démobilisation de plus de 20 000 personnes armées et réduire une armée de plus de 90 000 soldats étaient des tâches clés pour mettre fin à une guerre civile qui avait duré près de 10 ans. | UN | وكان التفاوض بشأن تسريح أكثر من ٠٠٠ ٠٢ فرد يحملون السلاح وبشأن تخفيض جيش يتكون من أكثر من ٠٠٠ ٠٩ جندي مهمتين رئيسيتين في إنهاء الحرب اﻷهلية التي دامت ٠١ سنوات تقريبا. |
Le Groupe de travail sur l'enfant et les médias, qu'a établi le Comité des droits de l'enfant, axe ses travaux sur deux questions, principalement : | UN | وقد ركز الفريق العامل المعني بالطفل ووسائط اﻹعلام والتابع للجنة حقوق الطفل في مداولاته على قضيتين رئيسيتين هما: |
Le renchérissement des importations et la baisse des recettes d'exportation ont été des obstacles de taille empêchant la plupart des pays d'Afrique d'équilibrer leur balance des paiements. | UN | فزيادة تكلفة الواردات وهبوط دخل الصادرات يمثلان عقبتين رئيسيتين تمنعان، معظم البلدان الافريقية من إقامة ميزان مدفوعاتها. |