le chef de la magistrature propose au Guide suprême de la République islamique d'Iran les mesures d'amnistie, de pardon ou de réduction de la durée des peines de prison conformément à l'article 110 de la Constitution. | UN | يقترح رئيس الجهاز القضائي على المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية العفو عن بعض السجناء أو تقليص فترات سجنهم وفقا للمادة 110 من الدستور. |
Le chef du groupe a été inculpé pour l’attentat commis en janvier 1999 contre le chef de la magistrature, qui aurait fait plusieurs morts; le chef de la magistrature lui-même a été grièvement blessé. | UN | وقد تم اتهام زعيم المجموعة بالهجوم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ على رئيس الجهاز القضائي في طهران مما أدى إلى وفاة أحد اﻷشخاص وإصابة رئيس الجهاز القضائي بإصابات خطيرة. |
:: Confier ces affaires à des juges expérimentés, mandatés spécialement par le chef du pouvoir judiciaire; | UN | :: قيام رئيس الجهاز القضائي بتعيين قضاة محنكين، بولايات خاصة، للنظر في تلك القضايا؛ |
Conformément à l'article 157 de la Constitution, le chef du pouvoir judiciaire doit être docteur en droit islamique et avoir des connaissances en matière judiciaire. | UN | 61- وتقضي المادة 157 من الدستور بأن يكون رئيس الجهاز القضائي " دكتوراً في الشريعة " وأن يكون حلماً بالمسائل القضائية. |
Il est choisi parmi des candidats présentés au Président par le chef de l'organisation judiciaire. | UN | ويُنتخب وزير العدل من بين أشخاص يقترحهم رئيس الجهاز القضائي على الرئيس. |
c) Exécutions par lapidation et maintien en détention de personnes qui continuent de risquer d'être condamnées à être lapidées et ce en dépit d'une circulaire du chef de la magistrature interdisant cette pratique; | UN | (ج) الرجم كطريقة للإعدام ووجود سجناء لا يزالون يواجهون أحكام إعدام بالرجم رغم وجود تعميم من رئيس الجهاز القضائي بحظر الرجم؛ |
Le 12 décembre 2012, le chef de l'appareil judiciaire iranien a souligné que, quels que soient les faits reprochés, les crimes de moharebeh ne pouvaient qu'être punis de la peine de mort et que la justice n'appliquerait pas les autres peines prévues par la législation. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، أكد رئيس الجهاز القضائي الإيراني على أن جرائم المحاربة جزاؤها الإعدام بغض النظر عن الجرم المرتكب، كما أن الجهاز القضائي لن يطبق عقوبات بديلة لما ينص عليه القانون(). |
La CIJ indique que ni le Président de la Cour d'appel ni le Président de la Cour suprême ne sont expressément désignés comme étant à la tête de l'appareil judiciaire dans la Constitution. | UN | 22- وأفادت لجنة الحقوقيين الدولية بأن الدستور لا ينص صراحة على أن رئيس محكمة الاستئناف أو وزير العدل هو رئيس الجهاز القضائي. |
En outre, le directeur de l'administration judiciaire a été chargé de mettre en place un comité pour superviser l'application de ces dispositions. | UN | وإضافةً إلى ذلك، كُلف رئيس الجهاز القضائي بمهمة إنشاء لجنة تشرف على تنفيذ تلك القواعد والأنظمة. |
Il convient de mentionner qu'en application du quinzième amendement à ladite loi, le chef de la magistrature a nommé un comité chargé de veiller au respect des lois et règlements en vigueur, de prendre des mesures correctives lorsque cela est nécessaire, d'examiner les cas de non-respect des lois et règlements et de rendre compte à ce sujet au Chef de la magistrature. | UN | ويجدر بالإشارة أنه استنادا إلى التعديل 15 الذي أُدخل على القانون المذكور آنفا، تم تكليف مجلس عيّنه رئيس الجهاز القضائي بمراقبة الامتثال للقواعد واللوائح، وباتخاذ إجراءات لتصحيح المخالفات، وعند الاقتضاء، بمعالجة أي من حالات عدم الامتثال، وإبلاغ رئيس الجهاز القضائي عنها. |
La procédure du choix de l'amnistie n'était pas transparente - en l'occurrence, la décision d'amnistier les deux hommes a été prise par un comité désigné par le chef de la magistrature du Darfour-Nord et composé de lui-même, du Gouverneur et du Procureur en chef. | UN | ولم تكن عملية اختيار من يجوز العفو عنهم شفافة - ففي هذه الحالة، اتخذ قرار العفو عن الرجلين لجنة عينها رئيس الجهاز القضائي في شمال دارفور، وكانت تتألف من رئيس الجهاز نفسه ومن الحاكم والمدعي العام. |
Comme leurs prédécesseurs, ils connaissent des affaires de vol à main armée, de banditisme, de crimes contre l'État, de possession d'armes à feu sans permis, d'atteintes à l'État et à l'ordre public, ainsi que de toutes autres infractions déférées par le Chief Justice ou le chef de la magistrature. | UN | ولذلك، فإن المحاكم الجديدة مثل سلفها، تقوم بمحاكمة المتهمين بأعمال السطو المسلح، واللصوصية، والجرائم المرتكَبة ضد الدولة، وحيازة الأسلحة النارية غير المرخصة، والهجمات ضد الدولة، وتعكير صفو النظام العام، وأي جرائم يمكن أن يدرجها رئيس القضاء أو رئيس الجهاز القضائي في اختصاص المحكمة. |
e) L'annonce par le chef de la magistrature, en avril 2004, de l'interdiction de la torture, et l'adoption ultérieure par le Parlement d'une loi interdisant la torture, qui a été approuvée par le Conseil de surveillance en mai 2004; | UN | (هـ) إعلان رئيس الجهاز القضائي في نيسان/أبريل 2004 حظر التعذيب والتشريع ذي الصلة الذي أجازه البرلمان بعد ذلك، ووافق عليه مجلس الوصاية في أيار/مايو 2004؛ |
e) L'annonce par le chef de la magistrature, en avril 2004, de l'interdiction de la torture, et l'adoption ultérieure par le Parlement d'une loi interdisant la torture, qui a été approuvée par le Conseil de surveillance en mai 2004 ; | UN | (هـ) إعلان رئيس الجهاز القضائي في نيسان/أبريل 2004 حظر التعذيب والتشريع ذي الصلة الذي أجازه البرلمان بعد ذلك، ووافق عليه مجلس الوصاية في أيار/مايو 2004؛ |
le chef du pouvoir judiciaire est appelé président du tribunal fédéral. | UN | 40 - ويعرف رئيس الجهاز القضائي باسم كبير قضاة المحكمة الاتحادية. |
En janvier 2002, le chef du pouvoir judiciaire a publié une circulaire interdisant la lapidation comme châtiment. | UN | 34 - في كانون الثاني/يناير 2002، أصدر رئيس الجهاز القضائي تعميما يحظر فيه الرجم كوسيلة من وسائل العقاب. |
D. Exécutions de mineurs le chef du pouvoir judiciaire aurait décrété un moratoire sur les exécutions de mineurs. | UN | 37 - أصدر رئيس الجهاز القضائي قرارا بوقف إعدام الأحداث استنادا إلى التقارير الواردة في هذا الصدد. |
188. Le bailli de Jersey est le chef du pouvoir judiciaire et le greffe judiciaire fournit les services d'administration et de secrétariat nécessaires au bon fonctionnement des instances de Jersey. | UN | 188- والمأمور القضائي في جيرسي هو رئيس الجهاز القضائي فيما يقدم قلم المحكمة الدعم الإداري والدعم السكرتاري لضمان فعالية سير عمل محاكم جيرسي. |
Ils sont nommés par le chef de l'organisation judiciaire, en consultation avec les juges de la Cour suprême, pour un mandat de cinq ans. | UN | ويتولى رئيس الجهاز القضائي تعيين كل من رئيس المحكمة العليا والنائب العام لمدة خمس سنوات، بعد التشاور مع قضاة المحكمة العليا. |
c) Exécutions par lapidation et maintien en détention de personnes qui continuent de risquer d'être exécutées par lapidation et ce en dépit d'une circulaire du chef de la magistrature interdisant cette pratique ; | UN | (ج) الرجم كطريقة للإعدام ووجود سجناء لا يزالون يواجهون أحكام إعدام بالرجم على الرغم من صدور تعميم من رئيس الجهاز القضائي بحظر الرجم؛ |
24. La COMANGO indique qu'en 1988, le chef de l'appareil judiciaire et deux juges de rang supérieur de la Cour suprême ont été destitués et qu'un système douteux de nominations et de promotions au sein de la magistrature assise a été mis en place, ce qui a considérablement affaibli le pouvoir judiciaire et profondément entamé la confiance du public dans cette institution. | UN | 24- وأشار اتحاد المنظمات غير الحكومية الماليزية إلى أن عزل رئيس الجهاز القضائي واثنين من كبار القضاة في المحكمة العليا سنة 1988، والعمل بنظامٍ مشكوك فيه لتعيين القضاة وترقيتهم أَوهَنَا الجهاز القضائي وأضعفا ثقة الشعب فيه. |
Selon la CIJ, le Lesotho doit préciser qui est à la tête de l'appareil judiciaire de manière à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire ainsi que le fonctionnement équitable et efficace de l'administration de la justice. | UN | وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى وجوب أن توضح ليسوتو من هو رئيس الجهاز القضائي من أجل ضمان استقلاله وإقامة العدل بإنصاف وفعالية(33). |
Il précise non seulement que le directeur de l'administration judiciaire supervise l'ensemble de la procédure à travers divers comités sous sa supervision, mais aussi que les particuliers peuvent signaler directement tous mauvais traitements et toute arrestation extrajudiciaire aux secrétariats de ces comités, qui examineront et suivront de près ces plaintes; | UN | وينص القانون على أنه، إلى جانب إشراف رئيس الجهاز القضائي على العملية كلها من خلال لجان مختلفة تخضع لإشرافه، يمكن للأفراد مباشرةً إبلاغ أمناء تلك اللجان بأي حالات تتعلق بإساءة المعاملة أو القبض على أشخاص خارج إطار القضاء، حيث يتم استعراض الادعاءات ومتابعتها عن كثب؛ |
Le 25 décembre 2011, le chef de l'instance judiciaire de la province d'Azerbaïdjan de l'Est a rappelé que l'ordre d'exécution de Mme Ashtiani par pendaison était imminent. | UN | وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2011، كرر رئيس الجهاز القضائي لمقاطعة أذربيجان الشرقية التأكيد بأن الأمر بتنفيذ إعدام أشتياني شنقاً يمكن أن يصدر في أي وقت. |