ويكيبيديا

    "رئيس الوزراء رابين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Premier Ministre Rabin
        
    • du Premier Ministre Rabin
        
    • au Premier Ministre Rabin
        
    Nous félicitons le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat, ainsi que tous ceux qui ont travaillé à la réalisation de ce pacte de paix. UN ونحن نهنئ رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات، بل وكل الذين بذلوا الجهود لاخراج ميثاق السلم هذا الى حيز الوجود.
    Le dernier événement et celui qui a été accueilli avec le plus de satisfaction est la poignée de main historique entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat. UN وكان آخر هذه اﻷحداث وأكثرها مدعاة للترحيب هي المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات.
    Les négociations directes étaient la méthode employée par le Président Sadate et le Premier Ministre Begin ainsi que par le Premier Ministre Rabin et le Roi Hussein. UN إذ أن المفاوضات المباشرة كانت السبيل الوحيد الذي سلكه الرئيس السادات ورئيس الوزراء بيغن، والسبيل الذي سلكه رئيس الوزراء رابين والملك حسين.
    La mort du Premier Ministre Rabin est pour le peuple d'Israël une grande perte et risque de mettre en péril le processus de paix en cours au Moyen-Orient. UN إن وفاة رئيس الوزراء رابين خسارة فادحة لشعب اسرائيل، ويمكن أن تعرض للخطر عملية السلام الجارية حاليا في الشرق اﻷوسط.
    Nous avons l'obligation — nous au Moyen-Orient ainsi que la communauté internationale — de faire en sorte que la vision du Premier Ministre Rabin ne soit pas perdue. UN ونحن ملتزمون، في الشرق اﻷوسط وفي المجتمع الدولي، بالعمل على ألا تتبدد رؤية رئيس الوزراء رابين.
    Les prières du peuple canadien accompagnent la famille du Premier Ministre Rabin et le peuple d'Israël. UN ويتوجه الشعب الكندي بالدعــاء من أجل أسرة رئيس الوزراء رابين وشعب إسرائيل.
    Une balle d'assassin n'arrêtera pas nos efforts pour réaliser ce que le Premier Ministre Rabin a essayé d'accomplir de façon si audacieuse. UN إن رصاصة مغتال لن توقف جهودنا لتحقيق ما أقدم رئيس الوزراء رابين بجرأة كبيرة على تحقيقه.
    le Premier Ministre Rabin a payé de sa vie son attachement à la paix. UN لقد دفع رئيس الوزراء رابين حياته ثمنا لالتزامه بالسلم.
    Cette décision n'est pas non plus conforme à l'engagement courageux en faveur de la paix pris par le Premier Ministre Rabin. UN وهذا القرار يمثل انسحابا من الالتزام الشجاع بالسلام المضطلع به من جانب رئيس الوزراء رابين.
    La poignée de main dans le jardin de la Maison Blanche entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat ouvre la voie vers la paix et la tolérance au Moyen-Orient, après un siècle de haine et de méfiance. UN لقد أدت المصافحة التي تمت في حديقة البيت اﻷبيض بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات الى فتح نافذة للسلم والتسامح في الشرق اﻷوسط بعد قرن من الكراهية والريبة.
    Nous félicitons le Président Arafat et le Premier Ministre Rabin du courage et de la sagesse politique dont ils ont fait preuve. Nous les encourageons à persévérer dans cette voie. UN ونحن نثني على الرئيس عرفات وعلى رئيس الوزراء رابين لما أبدياه من شجاعة وحنكة سياسية، ونشجعهما معا على المثابرة في المهمة المقبلة، وفي إكمال الرحلة التي بدآها.
    Je renouvelle ici l'appel lancé récemment par le Premier Ministre Rabin au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour que le budget des institutions qui travaillent dans les territoires de même que l'effort entrepris par les Nations Unies soient multipliés par deux. UN وأكرر هنا نداء رئيس الوزراء رابين إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يضاعف ميزانية الوكالات التي تعمــل فــي اﻷراضــي وأن يضاعــف جهــد اﻷمم المتحدة.
    Ce n'est pas seulement en Europe que des murs se sont écroulés. Au Moyen-Orient, deux dirigeants courageux, le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat, ont montré la voie de la réconciliation entre leurs peuples. UN والجدران لم تسقط في أوروبا فقط، ففي الشرق اﻷوسط، ظهر زعيمان جسوران، رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات، سارا على طريق المصالحة بين شعبيهما.
    L'Inde prend également note du pragmatisme et de la clairvoyance dont les dirigeants israéliens, en particulier le Premier Ministre Rabin et le Ministre des affaires étrangères Pérès, ont fait montre en concluant le présent accord. UN كما تلاحظ الهند ما أبدته القيادة الاسرائيلية، وبخاصة رئيس الوزراء رابين ووزير الخارجية بيريز، من روح عملية وبُعد نظر في سبيل التوصل الى هذا الاتفاق.
    Après la disparition bouleversante du Premier Ministre Rabin, certains ont espéré, et continuent peut-être d'espérer, que les efforts de paix au Moyen-Orient achopperaient. UN وبعد خسارة رئيس الوزراء رابين المفجعة، أمل البعض، وربما لا يزالون يأملون، أن تتعثر جهود السلام في الشرق اﻷوسط.
    729. Il convient de rappeler que lors de son accession au pouvoir en 1992, le Gouvernement du Premier Ministre Rabin avait déclaré qu'on n'implanterait plus de nouvelles colonies. UN ٧٢٩ - ولا بد من اﻹشارة الى أن حكومة رئيس الوزراء رابين أعلنت، عندما تسلمت زمام السلطة في عام ١٩٩٢، عدم بناء أي مستوطنات جديدة.
    C'est grâce aux qualités de dirigeant du Premier Ministre Rabin et du Président Arafat qu'il y a sept ans, Palestiniens et Israéliens se sont engagés sur une voie menant à la paix et à la réconciliation. UN وبفضل قيادة رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات وضع الفلسطينيون والإسرائيليون، منذ سبع سنوات على مسار يؤدي إلى السلم والمصالحة.
    Par conséquent, l'indignation et la peine que cause la mort du Premier Ministre Rabin mobilisent la volonté politique du monde en faveur de la transformation qu'il sut amorcer afin de favoriser l'instauration d'une paix durable dans la région et dans le monde en général. UN وبالتالي، فإن السخط واﻷلم اللذين سببهما رحيل رئيس الوزراء رابين حشد للارادة السياسية للعالم لمساندة عملية التحول التي بدأها هو، بغية إحلال سلام دائم في المنطقة وفي العالم بأسره.
    Le courage du Premier Ministre Rabin, son attachement à la paix au Moyen-Orient et ses efforts infatigables et courageux en vue d'établir des relations normales entre les peuples de la région ont été pour tous une source d'inspiration. UN لقد كانت شجاعة رئيس الوزراء رابين والتزامه بالسلم في الشرق اﻷوسط، وسعيه الذي لا يكل ولا يهــاب مــن أجل إقامة علاقات طبيعية بين شعوب المنطقة، مبعثا لﻹلهام لنا جميعا.
    Le Japon espère ardemment que le peuple israélien ne se laissera pas décourager par cette tragédie, qu'il demeurera attaché au processus de paix et qu'il veillera à ce que le désir de paix au Moyen-Orient du Premier Ministre Rabin se réalise. UN ويحــدو اليابــان وطيد اﻷمل في ألا يسمح الشعب اﻹسرائيلي لهذه المأساة بأن تثنيه عن عزمه، وفي أن يبقى ملتزمــا بعملية السلام ويكفل تحقيق رغبة رئيس الوزراء رابين في إقــرار السلام في الشرق اﻷوسط.
    Il tient à rendre hommage aux artisans de ces accords, et plus particulièrement au Premier Ministre Rabin, à son Ministre des affaires étrangères, M. Peres, et au Président Arafat. UN نود أن نشيد بالذين صاغوا هذه الاتفاقات، وبصفة خاصة رئيس الوزراء رابين ووزير خارجيته بيريس والرئيس عرفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد