Dans ce contexte, je salue l'engagement du Premier Ministre Mikati à mener les élections dans les délais prévus. | UN | وفي هذا السياق، أُرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بإجراء الانتخابات في موعدها المقرر. |
Cet assassinat politique a provoqué de violents incidents et des appels à la démission du gouvernement du Premier Ministre Mikati. | UN | وأدى هذا الاغتيال السياسي إلى اندلاع أعمال عنف خطيرة وإلى إطلاق دعوات لحكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى الاستقالة. |
Sept mois se sont écoulés depuis la démission du Gouvernement du Premier Ministre Mikati. | UN | وقد مرت الآن سبعة أشهر على استقالة رئيس الوزراء ميقاتي. |
le Premier Ministre Mikati a promis que son gouvernement ferait tout son possible pour améliorer les conditions de vie. | UN | وتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بأن تبذل حكومته قصارى جهدها لتحسين الأحوال المعيشية. |
Je me félicite également de l'engagement pris par le Premier Ministre Mikati d'apporter une aide humanitaire aux réfugiés syriens au Liban. | UN | كما أرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين في لبنان. |
Je me suis également entretenu avec le Président Sleiman, le 26 mars, à la suite de la démission du Premier Ministre Mikati. | UN | وتحدثت أيضا مع الرئيس سليمان في 26 آذار/مارس، عقب استقالة رئيس الوزراء ميقاتي. |
À cet égard, je félicite le Gouvernement du Premier Ministre Mikati pour les efforts déployés à ce jour afin de limiter les conséquences négatives de la crise syrienne sur le Liban. | UN | وفي هذا الصدد أثني على حكومة رئيس الوزراء ميقاتي للجهود التي بذلتها حتى اليوم لتضمن أن الأثر السلبي للأزمة في الجمهورية العربية السورية سيكون محدودا على لبنان. |
Le 7 juillet, le Parlement libanais a voté sa confiance au gouvernement du Premier Ministre Mikati. | UN | 4 - وفي 7 تموز/يوليه، فازت حكومة رئيس الوزراء ميقاتي بالتصويت على الثقة في البرلمان اللبناني. |
Le 7 juillet, après trois journées de débats parlementaires intenses qui ont fait ressortir les divisions profondes entre l'Alliance du 8 mars et celle du 14 mars, le Parlement a voté sa confiance au Gouvernement du Premier Ministre Mikati. | UN | 4 - وبعد ثلاثة أيام من النقاش المكثف في البرلمان بصورة أكدت على عمق الانقسام بين تحالفي 8 آذار/مارس و 14 آذار/مارس، فازت في 7 تموز/يوليه حكومة رئيس الوزراء ميقاتي بالثقة فــي التصويت البرلمانــي. |
J'exhorte également le Président Sleiman et le gouvernement du Premier Ministre Mikati à enfin appliquer les décisions prises par le passé dans le cadre du Dialogue national, notamment celles visant le démantèlement des bases militaires palestiniennes maintenues à l'extérieur des camps de réfugiés par le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et le Fatah alIntifada, dont le siège est à Damas. | UN | 43 - كذلك أشجع الرئيس سليمان وحكومة رئيس الوزراء ميقاتي على تنفيذ القرارات التي اتخذت سابقا عن طريق الحوار الوطني، مثل تفكيك القواعد العسكرية الفلسطينية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة التي مقرها دمشق، ولفتح الانتفاضة، خارج مخيمات اللاجئين. |
J'exhorte également le Président Sleiman et le Gouvernement du Premier Ministre Mikati à enfin appliquer les décisions prises par le passé dans le cadre du Dialogue national, notamment celles visant le démantèlement des bases militaires palestiniennes maintenues à l'extérieur des camps de réfugiés par le FPLP-CG et le Fatah-Intifada. | UN | 53 - وأنا أشجع أيضا الرئيس سليمان وحكومة رئيس الوزراء ميقاتي على تنفيذ القرارات التي اتخذت سابقاً في إطار الحوار الوطني، مثل تفكيك القواعد العسكرية الفلسطينية، التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، والموجودة خارج مخيمات اللاجئين. |
Le 15 février, après un dialogue exhaustif mené avec les différents acteurs de la sphère politique, le Premier Ministre désigné, Tammam Salam, a annoncé la formation d'un gouvernement d'intérêt national, constitué de 24 membres, 11 mois après la démission du Gouvernement du Premier Ministre Mikati. | UN | 6 - وفي 15 شباط/فبراير، وفي أعقاب حوار مكثف بين مختلف الأطياف السياسية، أعلن رئيس الوزراء المكلَّف تمام سلام تأليف حكومة مصلحة وطنية من 24 وزيرا، بعد انقضاء 11 شهرا على استقالة حكومة رئيس الوزراء ميقاتي. |
J'exhorte également le Président Sleimane et le Gouvernement du Premier Ministre Mikati à appliquer les décisions prises par le passé dans le cadre du Dialogue national, comme le démantèlement des bases militaires palestiniennes maintenues par le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (PFLP-CG) et le Fatah al-Intifada, dont le siège est à Damas, à l'extérieur des camps de réfugiés. | UN | 46 - كما أشجع الرئيس سليمان وحكومة رئيس الوزراء ميقاتي على تنفيذ القرارات التي اتخذت سابقاً في إطار الحوار الوطني، مثل تفكيك القواعد العسكرية الفلسطينية، التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة اللتين تتخذان من دمشق مقراً لهما، والموجودة خارج مخيمات اللاجئين. |
J'en appelle donc au Gouvernement du Premier Ministre Mikati pour qu'il applique les amendements au Code du travail libanais et à la loi sur la sécurité sociale, adoptés en août 2010, de manière à améliorer les perspectives d'emploi des réfugiés palestiniens. | UN | ولذا فإنني أدعو حكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى تطبيق التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي، والتي اعتُمدت في آب/أغسطس 2010، وذلك من أجل تحسين فرص العمل أمام اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
le Premier Ministre Mikati a promis que son gouvernement ferait tout son possible pour améliorer les conditions de vie. | UN | وتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بأن حكومته ستبذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية. |
À cet égard, le Premier Ministre Mikati m'a promis une fois de plus que son gouvernement entendait s'efforcer d'améliorer les conditions de vie des réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، قدم رئيس الوزراء ميقاتي لي مرة أخرى تعهدا بعزم حكومته بذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية. |
le Premier Ministre Mikati et les membres de son gouvernement restent en fonction à titre intérimaire tandis que le Premier Ministre désigné poursuit les consultations avec les partis en vue de la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وما زال رئيس الوزراء ميقاتي وأعضاء حكومته في مناصبهم يؤدون مهام تصريف الأعمال بصفه مؤقتة، في حين واصل رئيس الوزراء المعيَّن المشاورات مع جميع الأطراف لتشكيل حكومة جديدة. |
J'ai rencontré le Premier Ministre Mikati à New York le 27 septembre. | UN | فقد التقيت رئيس الوزراء ميقاتي في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر. |
J'ai également noté que le Premier Ministre Mikati, dans son discours devant le Conseil de sécurité le 27 septembre, a affirmé que le Liban respectait pleinement toutes les résolutions de l'ONU. | UN | وأحطت علما أيضا بأن رئيس الوزراء ميقاتي أكد في كلمته أمام مجلس الأمن في 27 أيلول/سبتمبرعلى احترام لبنان الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة. |
J'ai rencontré le Président Sleiman le 30 janvier à Koweït, en marge de la Conférence internationale d'annonce de contributions pour l'aide humanitaire à la République arabe syrienne et le Premier Ministre Mikati le 25 janvier à Davos (Suisse), en marge du Forum économique mondial. | UN | والتقيت بالرئيس سليمان في 30 كانون الثاني/يناير في مدينة الكويت على هامش أعمال مؤتمر المانحين الدولي للتعهد بتقديم المساعدات الإنسانية من أجل سوريا، ومع رئيس الوزراء ميقاتي في 25 كانون الثاني/يناير، في دافوس، سويسرا، على هامش أعمال المنتدى الاقتصادي العالمي. |