Le Président du Pakistan a nommé la première femme au poste de gouverneur de la Banque centrale. | UN | وقد عيَّن رئيس باكستان أول محافظ من الإناث للمصرف المركزي لباكستان. |
Une commission nationale de la science et des techniques, dirigée par le Président du Pakistan, a été créée. | UN | وأنشئت لجنة وطنية للعلوم والتكنولوجيا، يرأسها رئيس باكستان. |
Au nom de la paix, nous espérons que l'Inde voudra encore réfléchir et répondra de façon positive aux propositions constructives du Président du Pakistan. | UN | ومن أجل السلام، نأمل أن تفكر الهند ملياً وأن ترد بصورة إيجابية على المقترحات البناءة التي قدمها رئيس باكستان. |
le Président pakistanais a fait plusieurs propositions sur la question du Cachemire. | UN | وقد تقدم رئيس باكستان باقتراحات عدة لتسوية النزاع على كشمير. |
Allocution du général Pervez Musharraf, Président de la République islamique du Pakistan | UN | خطاب الجنرال بيرويز مشرف، رئيس باكستان |
Elle vise à établir un Centre national de renseignement financier qui aura à sa tête un directeur général nommé par le Président du Pakistan. | UN | ويرمي القانون إلى إنشاء مركز الاستخبارات المالية الوطني، الذي سيرأسه مدير عام يعيّنه رئيس باكستان. |
:: La loi prévoit l'établissement d'un Centre national de renseignement financier, qui aura à sa tête un directeur général nommé par le Président du Pakistan. | UN | :: يقترح القانون إنشاء مركز الاستخبارات المالية الوطني، الذي سيرأسه مدير عام يعيّنه رئيس باكستان. |
Pour conclure, permettez-moi de citer ce que le Président du Pakistan a dit dans son discours devant l'Assemblée générale la semaine dernière, à la 45e séance : | UN | وختاما لكلمتي، أقتبس مما قاله رئيس باكستان في الخطاب الذي ألقاه في الجلسة 45 وفي المحفل الأسبوع الماضي، حيث قال ما يلي: |
La loi proposée contre le blanchiment de l'argent vise à mettre en place un Centre national d'information financière qui sera dirigé par un directeur général nommé par le Président du Pakistan. | UN | يهدف القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال إلى إنشاء مركز وطني للاستخبارات المالية، يرأسه مدير عام يعينه رئيس باكستان. |
Se félicitant de la souplesse avec laquelle le Président du Pakistan a déterminé les étapes d'un règlement du conflit du Jammu-et-Cachemire, | UN | وإذ نرحب بالمرونة التي أبداها رئيس باكستان في تحديد الخطوات اللازمة لتسوية نزاع جامو وكشمير؛ |
En outre, le Président du Pakistan a créé un fonds de secours présidentiel en faveur des victimes du tsunami. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأ رئيس باكستان صندوق إغاثة ضحايا سونامي التابع للرئيس. |
Dans ce contexte, il a créé une commission nationale pour la science et la technologie, dirigée par le Président du Pakistan lui-même. | UN | وفي هذا السياق، شكلت لجنة وطنية للعلم والتكنولوجيا، يرأسها رئيس باكستان ذاته. |
En 2002, la première politique nationale pour la promotion et l'émancipation des femmes a été formulée par le Président du Pakistan. | UN | وفي عام 2002، صاغ رئيس باكستان السياسة الوطنية الأولى لتنمية المرأة وتمكينها. |
Hier, quelques heures seulement après les événements tragiques survenus à New York et à Washington, le Président du Pakistan a adressé au Président Bush un message qui se lit comme suit: | UN | ففي يوم أمس وبعد ساعات فقط من وقوع الأحداث المأساوية في نيويورك وواشنطن، بعث رئيس باكستان إلى الرئيس بوش رسالة هذا نصها: |
Il est regrettable que l'Inde n'ait pas répondu aux propositions du Président du Pakistan pour la reprise du dialogue, qui permettrait de rétablir la confiance, de mettre un terme aux massacres perpétrés au Cachemire et d'apaiser les tensions. | UN | 23 - ومن دواعي الأٍسف أن الهند لم تقم بالرد على ما اقترحه رئيس باكستان من استئناف الحوار، الذي من شأنه أن يعيد الثقة، وأن يضع حدًّا للمذابح التي تُرتكب بكشمير، وأن يخفف من حدة التوترات. |
Hier, le Président du Pakistan a choisi cette auguste assemblée pour admettre publiquement, pour la première fois, que le Pakistan parraine le terrorisme au Jammu-et-Cachemire. | UN | بالأمس، وقع اختيار رئيس باكستان على هذه الجمعية الموقرة لكي يعترف صراحة ولأول مرة بأن باكستان ترعى الإرهاب في جامو وكشمير. |
J'espère que l'Inde répondra à l'offre de dialogue et de réconciliation faite par le Président du Pakistan avec la même sincérité que celle avec laquelle elle a été faite. | UN | ويحدوني الأمل أن يجري تبادل الروح التي قدم بها رئيس باكستان عرضا بالحوار والمصالحة إلى الهند، وأن تؤخذ بروح التلهف التي قدمت بها. |
le Président pakistanais Musharraf a également déclaré que A. Q. Kahn et son réseau avaient fourni une technologie sensible à la Corée du Nord. | UN | وقد قال أيضاً برفيز مشرف رئيس باكستان إن عبد القدير خان وشبكته قد وفّرا لكوريا الشمالية تكنولوجيا حساسة للطرد المركزي. |
le Président pakistanais est peut-être mort mais le Pakistan reste un allié. | Open Subtitles | رئيس باكستان ربما قد مات لكن البلاد تظل حليفاً لِنا |
ISLAMABAD – le Président pakistanais Pervez Musharraf est presque seul face au problème le plus sérieux de son mandat : une éventuelle mise en accusation de la part du nouveau gouvernement élu démocratiquement. | News-Commentary | إسلاماباد ـ إن برويز مُـشَرَّف رئيس باكستان يقف اليوم منفرداً بينما يواجه التحدي الأعظم خطورة طيلة فترة رئاسته: والذي يتمثل في احتمال عزله بواسطة الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطياً. |
Le Premier Ministre pakistanais a proposé de reprendre le dialogue avec l'Inde à tout moment, à tout niveau et en tout lieu. | UN | وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان. |